You need to be more proactive, and take the initiative. You can’t do this by the book.
这件事上,你得积极主动,不能循规蹈矩的。

字里行间

by the book照本宣科,原来是指教书方法呆板。但是,很多人办事的风格,也是循规蹈矩,仿佛按照什么金科玉律,不偏不倚的。这就是by the book,使用的时候,可贬可褒,有好有坏。

弦外之音

办公室里的事,难就难在这里。处理问题时,你得掌握分寸,找出一个最佳解决方法。否则,一旦有错,或者一旦有人要找你的麻烦,他们可以说你太“呆板,墨守成规”(by the book),也可以说你“太出格,不循规蹈矩”(没有by the book)。

上面这句话里,这位老总觉得by the book是件不好的事,应该跳出框框,主动求新。可也有很多情况,太出格倒是不合适,应该保守谨慎,按已定程序办事。

活学活用

1. Now let's not find any short cuts any more. Let's just do it by the book.
好了。不要再找捷径了。我们老老实实地干吧。

2. What do you think I should do? Should I do it by the book?
你觉得我该怎么办嘛?按照规章制度办吗?

更多关于职场英语的学习资源,欢迎关注“国才”微信公众号(ID:guocaiwx)。“国才”微信公众号关注国际人才、国家人才塑造与发展,培养能登上世界舞台,参与国际竞争与国际事务的时代之才。