We got religion, and saw a little light.
我们得助于天,忽然有所领悟。

字里行间

got religion和saw a little light都是指得到神的指点。好像是“取经而归”,“受到圣明指示”一样。

弦外之音

这句略带神秘感,而又富有幽默的话,多么谦虚!多么豁达!在办事成功,或得到赞扬时这样说,再合适不过了。

如果相反,面对赞扬,当事人洋洋得意,乘机炫耀自己,来个“现场介绍会”似的解释汇报。又有多少人会真的要听这些故事呢?

活学活用

1. A: Wow, what happened? How did you do it?
哇,怎么回事么?你到底怎么做到的呀?

B: Well, there's nothing much to it. I got religion and saw a little light.
嘿,没什么大不了的事。靠神明指点罢了。

2. He was trying to explain to me what had really happened between him and his girlfriend, when I finally saw the light.
他说了老半天跟女朋友之间的事,我才忽然醒悟过来。

更多关于职场英语的学习资源,欢迎关注“国才”微信公众号(ID:guocaiwx)。“国才”微信公众号关注国际人才、国家人才塑造与发展,培养能登上世界舞台,参与国际竞争与国际事务的时代之才。