Hey, they told me to show up here and see what I can do to help you guys. Do you mind if I stick my nose in on the meeting next week?
他们让我来这儿看看有什么地方我可以帮忙的。你不介意我也挤进来,参加你们下个礼拜的会议吧?

字里行间

show up 出席,出现。

stick one's nose in 通常是指打听不该打听的事,干涉不该干涉的事,也即“狗拿耗子,多管闲事”。

弦外之音

显然,这是一句恭谦的话。如果你想了解,或者参与一项已经开始的工作,事先跟对方负责人打个招呼,以避免别人误以为你要“多管闲事”。上面这句话,使说话人显得大方而成熟。
奉命去其他一个部门了解一个问题,参加一个会议,是常有的事。但是,如果你事先不把来意说明,不搞好群众关系,你就很容易成为一个被冷落的外人。

活学活用

1. There’s been a lot of in-fights in that group, and I don’t intend to stick my nose in there.
听说那组里明争暗斗得厉害。我是不会去多管闲事的。

2. I wish they would stop sticking their nose in like that all the time.
真希望他们这些人不再如此多管我们的闲事。

更多关于职场英语的学习资源,欢迎关注“国才”微信公众号(ID:guocaiwx)。“国才”微信公众号关注国际人才、国家人才塑造与发展,培养能登上世界舞台,参与国际竞争与国际事务的时代之才。