Prince Harry and Meghan Markle attended the WellChild Awards today, a yearly event which celebrates the lives and work of seriously ill children living in the UK. Prince Harry has been a patron of WellChild for over 10 years.
今天哈里王子和马克尔梅根一起参加了年度WellChild Awards活动即为生活在英国的重症儿童的庆祝活动,哈里王子已经资助了该机构10多年。

During the event, Harry revealed an interesting tidbit about the couple's Disney movie-watching habits. Harry said that he loves The Lion King, while Meghan has "always loved the Little Mermaid."
在活动中,哈里王子分享了一个夫妇两人看迪士尼电影的喜好。哈里说,他最喜欢的电影是《狮子王》,而梅根“一直都喜欢《小美人鱼》”。

They also said that they both enjoyed the movies Zootropolis (Zootopia in the U.S.) and Moana.
他都喜欢看电影《疯狂动物城》和《海洋奇缘》。

Meghan also talked about the 2016 Dreamworks film Ballerina, explaining that, "Harry likes it because she [the main character] has got red hair."
梅根还谈起2016年梦工厂的电影《了不起的菲丽西》说道,“哈里王子喜欢里面的主角,主要因为主角是红头发。”

It turns out that Harry and his nephew Prince George share similar tastes in film. In October of last year, Prince William revealed that his then-4-year-old son also loved The Lion King.
结果发现哈里王子和他的侄子对电影的喜好差不多。在去年的10月份,威廉王子说4岁儿子也喜欢《狮子王》。

"He quite likes The Lion King," William explained to his young interviewer at the time. "We've watched that a few times."
在接受一位年轻人采访时,威廉王子说,“乔治很喜欢看《狮子王》,我们一起看过好几次。”

The father of three also added that George likes the TV show Octonauts and has seen "some Lego movies as well," but that they try to make sure that he doesn't spend too much time in front of the TV.
这位三个孩子的父亲还补充道,乔治喜欢动画电视剧《海底小纵队》,也会看一些乐高主题电影,但是他会确保,孩子们不会在电视前看上很长时间。

"Trying to keep him off the television is hard work. Not too much TV," he said. Perhaps movie marathons with Uncle Harry and Aunt Meghan are the exception.“
让他不看电视很难,不能让他多看电视,”他说。也许和哈里叔叔和梅根阿姨一起一下子看上几部电影,是个例外。

(翻译:林浔鸥)