Gary Oldman's latest project, the first since winning an Oscar for best actor in Darkest Hour, has been quietly released onto Netflix today.
加里·奥德曼因出演《至暗时刻》而荣获奥斯卡最佳男演员奖,而自那以后他出演的第一部新电影于今天悄悄在网飞公司(一家流媒体服务商)的平台上发布了。

Directed by Federico D'Alessandro (best known for storyboarding Avengers and leading the art department on Doctor Strange), Tau stars It Follows breakout Maika Monroe, Deadpool' Ed Skrein, and Oldman as the voice of a futuristic 'smart' house.
由费德里科·达历桑德罗(因为《复仇者联盟》创作故事脚本以及担任《奇异博士》的艺术总监而名声大振)执导的这部影片《Tau》由麦卡·门罗、艾德·斯克林及古德曼出演。麦卡·门罗曾因出演《它在身后》而扬名,艾德·斯克林曾出演过《死侍》,而古德曼在《Tau》这部影片中担任一所未来主义的“智能”房子的配音演员。

Despite the obvious talent on screen and behind the camera, the horror - which borrows heavily from Black Mirror - has been released to little fanfare from Netflix, with very minimal promotion before release.
这部影片大量借鉴了《黑镜》中的恐怖元素,虽然在台前幕后都有出色的演员,但网飞公司并没有大肆宣传这部影片,在上映之前也只进行了很少的宣传活动。

Perhaps that's because of the movie's quality. The Guardian have offered a first review, giving just one star and writing of Oldman's performance: “Not since Patrick Stewart voiced a literal pile of feces in The Emoji Movie has an actor so thoroughly embarrassed themselves without appearing onscreen.”
这也许是因为这部影片的质量。《卫报》给出了第一则影评,只给这部影片评了一星,而提到古德曼的表现,《卫报》称,“自从帕特里克·斯图尔特在《表情奇幻冒险》中为一堆便便式的表情包配音之后,还没见过一位演员让自己这样尴尬,都没出现在银幕上。”

The Hollywood Reporter offered a slightly more positive review, calling Tau “a stylish B-movie” but concluding that, “Little if anything in the picture speaks to the actual crises in humanity’s developing relationship with computers. For that, one can go to Black Mirror.”
《好莱坞报道》则给出了一则略为乐观的影评,称《Tau》为“一部新潮的二流电影”,但最后其结论是,“这部影片几乎没有提到人类与电脑建立关系的真正危机。为此,大家可以去看《黑镜》。”

Another reason Netflix may have been coy about promoting this Oldman flick: season two of GLOW has just been released, receiving wildly positive reviews across the board. If you’re not taken by the World Cup, we recommend giving the Alison Brie-led show a go.
网飞公司没有大肆宣传古德曼出演的这部影片的另一个原因可能是:《微光》第二季刚刚发布,而且这部剧受到了大家的广泛好评。如果你对世界杯不感兴趣,我们建议你去看看爱丽森·布里主演的这部剧。

(翻译: Dlacus)