Proud grandma alert: The Queen has a never-before-seen picture of Prince Harry and Meghan Markle sitting in her living room at Buckingham Palace.
请注意这位骄傲的奶奶:在白金汉宫女王的起居室里,有一张从没见过的哈利王子和梅根·马克尔的照片。

Hello first spotted the photo when Honorable George Brandis, the Australian High Commissioner to the United Kingdom paid a visit to the Queen this morning. Can you see it?
《Hello》首次注意到这张照片是在今早澳大利亚高级专员乔治·布兰迪斯拜访女王的时候。你能看到吗?

Harry is wearing a blue suit and Meghan's in a short-sleeve ribbed dress.
哈里穿的是蓝色西装,梅根穿的是短袖罗纹裙。

We're thinkin' they had a private shoot separate from their engagement photos and wedding portrait that was reserved for the royal family (and now, the entire world).
我们认为这是和公布的订婚照和婚纱照不同的专为王室(现在也是为全世界)拍摄的私人照片。

Photographer Alexi Lubomirski took the engagement and wedding photos, though it's unclear if he took this formal portrait of the newlyweds.
摄影师亚历克西·路波米斯基是他们的订婚和婚礼摄影师,可是不确定是否是他为这对新婚夫妇拍摄了这张正式照片。

Meghan has gotten along well with the Queen since the day she met her. (She even attended special events before becoming an official royal, like the Queen's birthday celebration.)
从梅根和女王见面的那天起,两个人的关系就非常融洽。(在成为正式王室成员之前,梅根甚至出席过像女王生日庆典这样的特别活动。

Her mother, Doria Ragland, met the Queen for tea before her daughter wed Prince Harry on May 19 at St. George's Chapel, Windsor Castle.
在梅根和哈里王子5月19日在温莎城堡的圣乔治教堂举行婚礼之前,梅根的母亲多利亚·拉格兰还同女王一起喝了下午茶。

The picture placement proves even further that granny keeps a special place in her heart for her grandson and new granddaughter-in-law.
照片的放置进一步证明这位奶奶在她心里为她的孙子和新孙媳妇保留了一个重要位置。

(翻译:球球)