标题除偏爱使用短小动词外,还常常选用简短、字母数少的名词或名词词组。如accord与agreement, aide与assistant, aim与purpose, rallyamass, assembly, drive与campaign, talk与negotiation 等。例如:

QUAKE DEATH TOLL MAY TOP 2000

(=THE DEATH TOLL IN THE EARTHQUAKE MAY EXCEED 2000)

地震死亡人数估计已逾两干

NEW GROUPS BOOST HI--TECH RESEARCH

(=NEW GROUPS PROMOTE HIGH TECHNOLOGY RESEARCH)

新兴集团推动高新技术研究

BAKER, JAPAN VISIT OFF, ARMS ISSUE HOT

(=BAKER's JAPAN VISIT IS OFF AND THE MILITARY WEAPONS ISSUE IS HOT)

军备问题争论激烈贝克取消访日之行

以上这类简短名词在英语新闻标题乃至消息报道中屡见不鲜,俯拾即是。读者平时阅读时不妨多加留意,这对于提高英语水平,尤其是熟悉英语同义名词,无疑是大有裨益的。为便于读者更好地理解英语所闻标题,现再列举一些这类常见诸报端的标题小词,以备不时之需:

Ace=champion(得胜者)

Aid=assistance(帮助)

Blast=explosion(爆炸)

Body=committee/commission(委员会)

Clash=controversy(机构)

Crash=collision(碰撞;坠毁)

Deal=agreement/transaction(协议/交易)

Dems=democrats[民主主义者;民主人士; (美国)民主党党员]

Envoy=ambassador(大使)