1. BP漏油事件

1. Spillcam

The BP Spillcam instantly beamed the immensity of the Gulf Spill around the world to the dismay of environmentalists, BP’s PR staff and the President.

BP公司,这家全球一流的石油公司在墨西哥湾漏油事件上可以说是名声大损。 “Spillcam”是一种即时播送的BP漏油的监控头,便于环境学家,BP的公关人员以及总裁时刻注意漏油情况。

相关推荐阅读:

墨西哥油污会扩散到大西洋吗?
墨西哥湾漏油致海洋生物大逃亡

2. 呜呜组啦走红世界杯

2. Vuvuzela

Brightly colored plastic horns that first came to prominence at the South African World Cup.

2010年中旬,全球最为关注的体育赛事非南非世界杯莫属了。还记得电视导播时那“嗡嗡嗡”如苍蝇般的声音么?顶着各种批评与不解,这种代表着南非独特文化的长喇叭,到底还是在今年走红了。

相关推荐阅读:

“呜呜祖拉”当选南非世界杯主题词
“呜呜祖拉”惹人厌 商家伺机推消音器

3. 竞选必用招数之一

3. The Narrative

Though used at least since The Narrative of the Life of Frederick Douglass in 1845,  "The Narrative" has recently been gaining traction in the political arena, virtually replacing the need for a party’s platform. 

“借故事说看法”,这种我们在议论文中常用的“摆事实,讲道理”的招数,在今年被众多美国政客广泛使用,几乎已经成了竞选必用招数之一。

4. 又见合成词

4. Refudiate

Conflation of “refute” and “repudiate” (un)officially coined by Sarah Palin.

“refudiate”,又是一个神奇的合成词,由“refute”(反驳)以及“repudiate”(否定)组合而成。由于美国政坛美女Sarah Palin的使用而走红。

其实人家一开始只是用错词了而已,自己还小纠结了一阵子,后来干脆光明正大地将自己和那些也整天“发明”新词的名人归在一起。比如说,莎士比亚,又比如说……呃……小布什……= =

5. 我年轻我骄傲

5. Guido and Guidette

Hey! All things Jersey are hot, capish? (Actually, capisci in standard Italian.)

在美国当红真人秀节目《泽西海岸》(Jersey Shore)中,主角就是一群Guido and Guidette(20出头的意大利年轻男女)哦。

这部由MTV电视台首播的实镜节目,记录了一群移民美国的意大利年轻人的生活。Guido指的是中下阶层的意大利裔美国籍年轻男子,而Guidette就是意大利裔美国籍年轻女子。

6. 金融危机持续中

6. Deficit

A growing and possibly intractable problem for the economies of most of the developed world.

2010年全球经济情况仍旧不容乐观。欧洲不少国家,诸如希腊,爱尔兰等都存在债务危机,寻求欧盟援助。这一场金融危机究竟何时才能告一段落?

相关推荐阅读:

新闻热词:希腊”财政紧缩“政策英语怎么说
德国回应希腊债务危机:早早起床 努力工作

7. 纪念去年年底的大雪

7. Snowmagedden & Snowpocalypse

Portmanteau words linking "snow" with "apocalypse" and  "armageddon", used to describe the record snowfalls in the US East Coast and Northern Europe last winter.

这个词是用来指在去年年底在美国以及北欧地区遭受的暴风雪袭击。09年10月中旬,德国、奥地利、瑞士和波兰等国便迎来去年的第一场雪,打破了最早下雪记录。

“Snowmagedden”以及“Snowpocalypse”分别是“snow+armageddon(界末日善恶决战的战场)”和“snow+apocalypse(世界末日的启示)”的合成词。

8. “3-D”牙膏

8. 3-D

Three-dimensional (as in movies) is buffo box office this year, but 3-D is being used in new ways generally describing "robustness" in products (such as toothpaste).

从《阿凡达》的上映开始,多部3D电影在2010年以前所未有的曝光率出现在我们面前。不过现在,3-D不仅可以用在电影上,还可以用在比如“佳洁士3D立白牙膏”神马的地方……

9. 美国中期选举

9. Shellacking

President Obama’s description of the "old-fashioned thumpin" in George W. Bush’s words, that Democrats received in the 2010 US Mid-term elections.

“Shellacking”指的是“非常惨痛的失败”。

在前阵子刚结束的美国中期选举中,奥巴马就用这样一个词来描述这次选举结果。

相关推荐阅读:

美国中期选举核心词汇
美政坛地震对中国有何影响?

10. 表面上很简单

10. Simplexity

The paradox of simplifying complex ideas in order to make them easier to understand, the process of which only adds to their complexity.

这个单词是“simple”和“complex”的合体型,看着就非常得似是而非自相矛盾吧。

当我们试图将一些极其复杂的概念和东西整成相对简单的东西时,有时候可能反而把它弄得更加复杂了。