前不久,英国的广告标准局(Advertising Standards Agency)公开了2017年英国人投诉最多的广告榜单。

这个榜单上总共有3万多条广告,而肯德基的一条广告以傲人的成绩名列榜首。英语君我自己去看了一下这条广告,觉得好像没什么不妥的,而且还觉得挺好看。里面拍的主要是一只健康又毛色鲜亮的鸡,在一个被布置得像摄影棚的养鸡场里昂首阔步,还跟着背景里的嘻哈音乐跳起了炫酷的舞蹈。

(一看就是鸡中偶像)

肯德基希望用这个广告来表明自己的鸡质量好。

然鹅,然鸭,然鸡,就这样一个广告却把很多观众惹怒了,动物平权组织(animal rights organization)说这是对鸡的尊严的极大不尊重:a great disregard to chickens' dignity素食主义者(vegans)说这会引起儿童以及素食主义者的心理不适。

This Britain's most complained about advert in 2017 featured a rapping chicken which enraged vegans, the Advertising Standards Agency has revealed. 
据英国广告标准局透露,2017年英国人投诉最多的这条广告主打的是一只唱嘻哈的鸡,这激怒了素食主义者。

于是,这段广告就这样变得黑红黑红的。不过还好,广告标准局说这个广告并没有涉及什么违规内容,所以并没有责令肯德基下架;但荣登榜首这件事,还是让肯德基欲哭无泪。最后大家来看看这段广告吧,看看这传说中的“不尊重鸡”:

https://v.qq.com/x/cover/7lvoyxoxyzwb1j7/n05433aaf17.html

 

OK,来讲讲今天的词 disregard

它表示“无视”、“忽视”,作动词的时候,它的用法是 disregard sth./sb.。作名词的时候,它的用法是 the disregard to/for sth./sb.

 

那么,我们来造个句子吧~

He has such a disregard for all formality.
他全然不顾一切礼节。