Katy Perry has been banned indefinitely from China, just days before she was scheduled to perform at the Victoria’s Secret Fashion Show in Shanghai, Page Six reports.
根据外媒Page Six报道,水果姐Katy Perry计划去上海参加维密秀,而中国可能会禁止她来华。

According to sources, Chinese officials reversed a decision to grant Katy a visa after being made aware of a sunflower dress the singer wore during a 2015 concert in Taipei.
根据小道消息透露,中国反悔给水果姐授予签证,是因为她在2015台北的一场演唱会中穿戴了一条太阳花的裙子。

At the time, Katys dress was perceived by China as her voicing support for Taiwanese anti-China protestors, who made the sunflower as part of their campaign the year before.
那时,水果姐的裙子被认为是对台湾反华人群的一种支持。太阳花就是几年前当时运动的代表。

On Thursday, Gigi Hadid announced that she would be skipping this year's VS Fashion Show, writing on Twitter that she’s so bummed.
本周四,gigi宣布不参与今年的维密秀,她表示很伤心。

发表的推文如下:

I'm so bummed I won't be able to make it to China this year. Love my VS family, and will be with all my girls in spirit!! Can't wait to tune in with everyone to see the beautiful show I know it will be, and already can't wait for next year! :) x
“非常遗憾不能参加今年的维密秀。我非常热爱维密这个大家庭并且将在精神上支持这些女孩儿们!我已经迫不及待想和大家一起观看这场大秀,我们明年再见吧!”

But according to Page Six sources, Gigi, who confirmed in August that she had been booked to walk in the show, was banned because of an Instagram video that showed her mocking Asians while posing with a Buddha-shaped dessert.
但根据Page Six报道,gigi在8月宣布将参加今年的维密秀。之所以被禁止,是因为之前她曾在ins的视频中对佛像饼干做了眯眯眼的动作,被认为是嘲讽亚洲人。