Kate Winslet faces fresh battle with environmentalists over plans to build a 500ft SEA WALL at her £4.1m West Sussex home (after initially backing down over threat to wildlife)
在她的申请由于会威胁到野生动物的生活而撤回之后,凯特·温斯莱特面临着与环境保护者们的新一轮对抗,因为她计划要修建一座五百英尺的堤坝,来保护她价值410万英镑的住宅。

The Oscar-winning actress, 42, originally wanted to install a 170m (558ft) boulder and gravel barrier to guard her 17th century, eight-bedroom coastal property from flooding back in 2015.
这位获得奥斯卡奖的42岁女演员,最初想要建一个170米,大约558英尺的砾石海防墙来保护她建于17世纪,带8个卧室的沿海地产。

But she later backed down and caved into Natural England who feared the defence would threaten protected birds nesting on the specially designated nature site which is home to geese, ducks, herons, terns, cormorants and egrets.
但是后来,英格兰自然保护组织让她做出了让步,英格兰自然保护组织担心防御墙会威胁到在自然环境特殊地区筑巢的受保护的鸟类,这片区域是野鹅、野鸭、苍鹭、燕鸥、鸬鹚和白鹭生活的家园。

Government advisers Natural England were backed by a local conservation body who said the plans would threaten habitats that rare species depend on.
政府的顾问—英格兰自然环境保护协会得到一个当地机构的支持,他们表示这项计划将会威胁到稀有物种赖以生存的栖息地。

Now, two years on, multi-BAFTA winner Winslet has submitted revised plans for a 150m (492ft) timber sea defence on the foreshore of her Grade II listed home in West Sussex.
多次获得英国电影和电视艺术学院奖的温斯莱特已经提交了在西萨塞克斯郡二级上市房屋的前海滨建造150米(492英尺)木材防御墙的计划两年了。

According to property website Zoopla, Winslet paid £3.2million for the pad four years ago but it is now worth £4.1million after a basement swimming pool, poll house and garage was added. It already boasts a media room and 'butlers pantry'. She lives there with her husband, Richard Branson's nephew Ned Rocknroll, and her three children.
据物业网站Zoopla表示,温斯莱特在四年前支付了320万英镑购买了这幢房子,之后增加了地下游泳池,和车库之后,现在价值已达到410万英镑。另外, 房子还有一个多媒体室和“管家储藏室”。 她和丈夫理查德·布兰森,以及丈夫的侄子内德·洛克诺尔以及她的三个孩子一起住在那里。

In a letter to the council, she wrote: 'This will need to take into account the impact from the proposal during the construction period on the habitats and protected species but also the operational impacts post construction (for example the risks of coastal squeeze and the reflection of wave action).
在给评议会的信中,她写到:“的确需要重点考虑在施工期间对保护物种栖息地影响,但是施工后的作用也同样重要。(例如沿海挤压的危险性和海浪侵蚀)”

The proposed sea defence would protect the property from erosion from the waves, which is currently occurring at a slow rate of 0.1m per year.
海防墙的提议将可以保护财产免受海浪的侵蚀,目前这种移动正在以每年0.1米的速度缓慢前进。

Planners are expected to make a decision next month (December 14th) and other famous residents who live in the area include Rolling Stones guitarist Keith Richards and Only Fools and Horses star Nicholas Lyndhurst.
规划者们期望能够在下个月做出决定(12月14号),其他在这个区域居住的明星还有“滚石乐队”的吉他手基思·理查兹和《只有傻子和马》电影里面的明星尼古拉斯·林德赫斯特。

If Winslet gets the go ahead, the work is expected to be carried out in April after the winter migrating bird season to avoid disturbance, and will require a mini digger.
如果温斯莱特能够将这一计划顺利推动的话,为了不妨碍冬天候鸟们的迁徙,这一工作将会冬季过后的4月开工,也将会需要一台小型挖掘机。。

(翻译:跳中国舞的小仙女)