The internet is currently arguing over a pair of sneakers. Now, if you are a participating member of The World Wide Web, it's likely that you’re immediately recalling the Great Debate of 2015, which occurred when people argued over whether a certain dress was blue and black, or white and gold. (We're sorry if this brings up bad memories for you.)
近日网上因为一双球鞋的颜色引起了争论。但凡你是个网民(熟悉各种八卦轶事)那你肯定会立刻想起2015年那条到底是蓝黑还是白金的连衣裙一事。(如果让你回忆起不愉快的往事,我们很抱歉)。

Scientists have proven that these types of discrepancies arise because people perceive color within the context that they’re perceiving the lighting itself. In other words, in the face of such uncertainty, people make assumptions based on what they've observed in the past. And since we all have different experiences that involve us observing different things, that leads us to reach different conclusions. Hence, the debate!
科学家说之所以人们会看到不同的颜色,和大脑如何解释进入眼睛的光和周围的颜色有关系。换言之,在面对这种不确定的时候,人们会根据以往的经验得出结论。我们之前都有过不同的视觉经历,所以看到的事物(颜色)也会不同。所以,不可避免会有争论!

Some were Team WTF. 什么鬼小组

so is it actually grey and teal or pink and white
所以这货是灰绿或者粉白

Some were Team Teal. 绿色小组

wheretf do u see pink??
你哪只眼睛看到了粉色??

Others were Team Pink.粉色小组

the whole shoe is pink wtf
这只鞋是全粉。

And others were Team Logic. 逻辑小组

THE REAL SHOE IS PINK & WHITE OKAY⁉
这只鞋本来就是粉白好么!?

The second pic was with flash & darkened, so it looks teal & gray. (depends on what lighting ur in)
第二张照片偏光而且调暗了,所以看起来是灰绿(取决于你的看照片时的光线)

And of course, many were Team We Are Losing Our Minds:当然还有没脑子小组:

BUT IF IT DEPENDS ON THE LIGHTING THAN WHY DO MY FRIENDS SEE IT DIFFERENTLY THAN ME?!
如果是光线问题,为什么我朋友看到的颜色和我看到的不同?!

But science aside, it’s still fun to argue over what your own brain is telling you you’re seeing.
除了科学意外,来争论下大脑传达给你看到的不同信息也挺有意思的。

[en]What do you see? Do you think this is internet-breaking worthy? Or, do you see “internet debate” and immediately want to hide under the covers ? Whichever it is, you're certainly not alone.[/en

你看到的球鞋是什么颜色的呢?关于在网上对颜色争论这事儿,你觉得有必要么? 或者你觉得“网上关于这球鞋颜色之争,背后有什么隐情?不管你属于以上哪种情况,你都不是一个人在战斗~

(翻译:林浔鸥)