在希腊神话里,有一个普通农民成为国王的传说,这个农民叫戈尔迪(Gordius)。有一次,戈尔迪在耕地时,一只鹰落在了牛轭上,一位女预言家说此事预兆着他将要掌握王权。果然不久,弗瑞吉亚(Phrygia)人就死了国王,他们祈求神示(oracle)谁将成为他们的国王,神示说:他们最先遇到的乘牛车的人就是他们的国王。而此时,戈尔迪正好赶着牛车进城,弗瑞吉亚人就拥戴他为国王。戈尔迪登基后,为了感谢神恩,就把那辆给他带来好运的牛车存到圣殿里,献给众神,他用极其复杂的结子把牛轭牢牢地系在牛车上,这就是所谓的戈尔迪之结(the Gordian knot)。神示说:谁能解开此结,谁就可以统治东方。但许多人都试过了,无人能解开这个结。

几个世纪之后,希腊半岛出现了一位胆略过人、年轻有为的国王,他名叫亚历山大(Alexander, 356-323 B.C.),亚历山大统一了希腊全境之后,以征服者的姿态来到弗瑞吉亚,当有人告知戈尔迪之结极其预言时,他笑了笑说“就让我来执行这个任务吧。”于是他来到神殿,二话没说,拔出佩剑,一刀砍下去,把那个多少年以来无人能解的结子辟成两半,彻底解决了这个难题。后来,亚历山大的所做所为果然应验了预言:他不仅统治了东方,还建立了一个横跨欧、亚、非三洲的亚历山大王国。

由此,人们用the Gordian knot表示“难题、棘手的问题”,用to cut the Gordian knot表示“用强制手段解决难题、快刀斩乱麻”,如:

A great city struggled for a score of years to untangle that which was all but beyond the power of solution— a true Gordian knot.
20年来,这个大城市一直在努力解决那个几乎是无法解决的真正难题。

The new manager found that none of the senior staff liked him, but he soon cut that knot by dismissing them all.
新上任的经理发现高级职员都不喜欢他,可是他很快采取果断处置,把他们都免职了。

If agreement failed, as it often does in revolutionary times, then, however, reluctantly, he would cut the Gordian knot, for the nation's government must be carried on.
如革命时期常发生的那样,如果达不成协议,那么,不管多么不愿意,他也得采取快刀斩乱麻的手段,因为国家的行政是不能中断的。