又到了秋天了~又到了金色的秋天了~又到了各个品牌推出秋天特色食品的时候了~嗯,已经有好几个连锁餐厅推出了主打「山猫王榴莲」的特色菜了,

而必胜客,他们推出了,榴莲味的香水,的香水,的香水,,,

厉不厉害?刺不刺激?他们号称这是“即使火星撞地球也撞不了香”的一款香水,那可不是?这简直就是传说中的“驱熊孩子水”啊。别说撞香了,想撞人都撞不到,因为大老远地都被吓跑了。

话说,这还不是必胜客第一次作这种死,他们以前还推出过披萨味的香水:

其他很多品牌也做过类似的奇怪事情,比如汉堡王的牛肉味香水:

肯德基的吮指原味鸡指甲油:

麦当劳的花露水:

而且这个现象还不仅限于餐饮品牌,之前微信支付就推出过“钱味香水”,以及同款的香薰蜡烛,让你闻起来就很有钱:

总之只有更猎奇,没有最猎奇。而且这些东西都是限量版的,比如之前的榴莲香水,全球只卖2000瓶,现在已经被卖光了。这就进一步降低了你撞香的可能性。

 

好,那我们今天就借这个机,会来讲讲“撞香”用英语怎么讲吧,要讲它,我们就得借用“撞衫”这个概念,“撞衫”在英语里叫 outfit clash,也就是“着装的冲突”,那么同理,“撞香”就可以被称作 fragrance clash “香型的冲突”

Nobody is gonna have a fragrance clash with you if you use this.
如果你用这个,没人会跟你撞香的。

 

OK,来讲一讲今天的词 clash。它的意思是“冲突”“碰撞”“不协调”,既是动词也是名词。

它可以表示“实质上的相互碰撞”,比如:

The two cars clashed.
两辆车撞车了。

也可以表示“感觉上的冲突”

These two colors clash.
这两个颜色不搭。

还能表示“时间上相冲突”

It's a pity that these two concerts clash.
真可惜这两个音乐会的时间相冲突。

 

那么,我们来造个句子吧~

You can't avoid cultural clash on your way to build cultural harmony.
在构建文化和谐的路上,你没有办法避免文化冲突。