“请找到那位司机,好好感谢他,他的责任心救了许多人,希望好人一生平安。 ”昨天,读者潘先生致电新闻晚报114热线,急切地希望能够得知一位公交司机的情况。

前天,这位宝山7路的公交驾驶员在行驶中突发疾病,在失去意识前最后做了四件事,靠边、刹车、打开车门、拔下钥匙。昨天,通过巴士公司记者了解到,这位48岁的司机名叫陈乐平,因突发脑溢血正在医院抢救。而今天上午8点,正当记者准备前往医院看望陈师傅时,突然传来噩耗,陈师傅在今天凌晨3点因抢救无效而去世。

(本文新闻内容来源新闻晚报)

沪江小编:今天早上听到的这则新闻,真的很感人。如果陈师傅昏迷前没有靠边、停车的话,不仅一车乘客的生命将受到威胁,连车站上的人都有可能被卷入一场惨烈的事故。因为这是一辆自动排档的公交车,即便司机失去知觉,只要脚还在油门上,车辆就会失去控制。

但愿陈师傅一路走好,也希望陈师傅的家人节哀顺变吧……

在英语中,似乎没有这么一句“节哀顺变”之说。人们通常是会说一些安慰的话,比如说:I'm sorry for your loss.

例如:The phrase we're trained to offer them 'I'm sorry for your loss', as we know now, does not offer much.(在接受培训的时侯,我们要说的一句安慰话是“请节哀顺变”,其实我们也知道,这句话带不了多少安慰。)

或者说:Please accept my sincere condolences on the loss of…(请接收我诚挚的悼念……)

虽然这些话听起来很苍白,还是祝愿陈师傅一家能早日走出悲痛。

(本文英文讲解部分属沪江原创,转载请写明出处。)