今天要讲的词,英大是从一篇讲移民文章中捉到的。当时这篇文章在讲“移民家庭对自己祖国的看法往往与现实相差甚远,并且他们中的很多都变得越来越守旧”

 

文章中说:

Immigrants tend to crystallize their culture of origin.
移民们倾向于讲自己的原始文化在心中固化。

 

换句话说,他们对自己祖国文化的认识,往往停留在他们离开时的时候;而很多移民家庭会给他们的孩子进行祖国文化教育,可他们教授的文化往往也都停留在那种固化的形象中。

 

(就像真正的中国往往不比唐人街更“中国”)

 

而我们都知道,每一个文化都是不断发展的,像中国这种经济高速增长的国家更是如此。不过我们今天要讲的并不是移民和文化的问题啦,我们要讲 crystallize 这个词。这个词的本意是“结晶”,不过它在英语中的使用范围远比这个大。你可以用它表示“将本来无形的东西变为有形”,比如日历上的那句。也可以表示“把本来灵活的东西给变死”,就像水结冰一样,

 

比如,一个人陷入思维定式的时候,你就可以说:

I think you have crystallized your thinking.

而标题中说的“你脑子锈掉了”就是:

Your brain is crystallized.

善用这个词,你的英文能变得有文采不少哦。

 

那么,我们来造个句子吧~

There are 2 kinds of death: the normal one and the one that you face when your brain is completely crystallized.
世界上有2种死亡:普通的死亡,以及思维的彻底僵化。