team buying/group buying
团购

With limited pocket money in hand, many Chinese college students are increasingly opting to live life "low cost."
因为兜里的零花钱有限,越来越多中国大学生开始选择“低成本的校园生活”。

One way to do that, it seems, is team-buying. Online team-buying offers huge discounts and, not surprisingly, is gaining wide popularity on campus.
团购可能算是其中的一种。而网上团购可以获得极低的折扣,自然广受欢迎学生们的欢迎。

Li Jing, a student at the Beijing-based China Youth University for Political Sciences, for example, says she often buys movie tickets on team-buying websites.
就读于中国青年政治学院的李晶(音译)就是其中的一员。她说自己经常会在网上团购电影票,此外,她还经常上网搜罗各种国际品牌化妆品的团购信息。

But while they offer a good opportunity to save money, Li said she would "think twice before buying them from online stores" because many of them were "a bit chaotic," and had fake goods mixed among them.
虽然团购网站能提供省钱的机会,但李晶也表示自己在网购前会做到“三思而后行”,因为购物网站良莠不齐, “有点混乱”,企图鱼目混珠,以次充好。

So why don't the students just earn more pocket money by taking up part-time jobs? Guo Jingna, a teacher at the Communication University of China, said most Chinese college students were unlikely to choose work-study programs to earn pocket money because of their intensive study schedules.
那么,学生们为何不通过做兼职来赚零用钱呢?来自中国传媒大学的郭金娜(音译)老师表示,在中国,大多数大学生由于课业繁忙,而放弃勤工俭学来赚取零用钱这一途径。