英文里充斥着古怪的习语,像是“The moments when we escape a dicey situation by the skin of our teeth——我们从牙口间隙脱离危险境地(死里逃生)”(就像钦定版圣经中Job创造的那样)。但是在任何词典中,都还有变化的空间。无论老的小的,高的矮的,过着拮据的生活,还是富裕的日子,你都可以借用其他语言里有趣的俗语来丰富你的表达。

 1EATING A CABLE    

Spanish西班牙语🇪🇸

to be in financial difficulty
陷入经济困境

If you’re down to your last savings, perhaps you’ll only have your cables left to eat.
如果你穷得只剩下最后的积蓄时,可能你就只剩下电缆可以吃了。

 2TO RIDE AS A HARE    

Russian俄语🇷🇺

To travel without a ticket
逃票旅行

If you are travelling without a ticket, you’ll be shaking like a hare when the ticket inspector comes to you.
如果你没有为旅途买票,那么当检票员来找你的时候,你就会发抖得像野兔一样。

 3TO HAVE A WIDE FACE    

Japanese日语🇯🇵

To have lots of friends and to be well liked
有很多朋友,很受欢迎

These days, this could be interpreted to mean you have a wide friendship circle on social media.
现在,这会被理解为指你在社交媒体上有广泛的交友圈。

 4TO LIVE LIKE A MAGGOT IN BACON    

Deutsch德文🇩🇪

To live the life of luxury
过着奢侈的生活

If a maggot’s found themselves some bacon, they really are living the high life.
如果蛆虫为自己找到一些培根,那么它们就真的过得很好。

 5STOP IRONING MY HEAD    

Armenian亚美尼亚语🇦🇲

Stop annoying me!
别烦我!

Traditionally used to stop nagging wives, but said now to anyone who’s being irritating.
习惯上是用来阻止碎碎念的妻子的,但现在也对所有恼人的家伙说。

 6TO HAVE LONG TEETH    

French法语🇫🇷

To be ambitious
胸怀抱负

By this logic, you can argue that vampires are certainly ambitious.
按照这个逻辑,你可以说吸血鬼必定是野心勃勃的。

 7NOT MY CIRCUS, NOT MY MONKEY    

Polish波兰语🇵🇱

Not my problem
不是我的问题

This is certainly a more colourful way to wash your hands of a problem.
要撇清你和某个问题之间的关系,这确实是一种生动有趣的表达方式。

 8MY EYE WENT WITH ME    

Maltese马耳他语🇲🇹

I fell asleep
我睡着了

After all, your eyes can’t see anything if you’ve fallen asleep.
毕竟,当你睡着的时候你的眼睛什么也看不见。

 9I'M SWEATING CARROTS!    

Dutch荷兰语🇳🇱

Literally means ‘I’m sweating very heavily’
字面意思是“我出汗很严重”

This is a slightly nicer way of saying ‘I’m sweating like a pig!’
这要比“我出汗出得像猪一样”要稍微好一些。

 10WORK IS NOT A WOLF; IT WON'T RUN OFF INTO THE WOODS.    

Ukrainian乌克兰语🇺🇦

You can always return to a piece of work later on
之后你总能回到工作中去

This is a good phrase to use on a friend who panics about assignments and chains themselves to a laptop to get them done.
这是一个很好地短语,可以用来用在那些对任务感到惊慌,并把自己锁在电脑前去完成任务的朋友们身上。

 11IT FELL BETWEEN CHAIRS    

Swedish瑞典语🇸🇪

When you want to say,’Yeah, I know I was supposed to do it but I forgot.’
当你想说:“是的,我知道我本应该这么做的,但是我忘了。”

This happens when two people were meant to do something, but both of them forgot all about it.
这种情况发生在两个人都打算做某事,但他们两人都忘光了的时候。

 12MY COTTAGE IS AT THE EDGE    

Ukrainian乌克兰语🇺🇦

Means:‘ I’m only slightly involved.’
意思:“我只是略有涉及。”

As you’re only on the periphery of the problem, you’re just not that worried about it.
因为你只是关系到问题的周边,所以你就没有那么担心这个问题。

声明:本双语文章的中文翻译系沪江英语原创内容,转载请注明出处。中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。