趣谈英国:骄傲到嘴巴的英国老头老太
在英国待上一段时间后,就发现这里的老人家和国内非常不一样:在街上看到的老爷爷老奶奶们通常精神矍铄,穿着干净考究。不少老奶奶们甚至全身套装出行,穿高跟鞋、戴墨镜、还化着精致的妆容。和人说起话来也是不紧不慢,带着骄傲的神色。仿佛脑门儿上就写着“不服老”三个字!他们少了一份中国老人的慈祥和邻家,多的是坚强和少许距离感。我对这样气质的老人打心里佩服,并暗暗决心要变成那样的老人。
后来才知道英语里有一个专门的词组形容这样的生活态度:stiff upper lip,直译过来就是“坚强到嘴巴”——是不是和汉语里的“武装到牙齿”有点异曲同工呢?这个词组经常用作“keep a stiff upper lip”,意思就是“克制情绪、坚强点”!
这个词组也常被理解为英国人的典型特征,就好像人们提到意大利人就想到热情、提到法国人想到浪漫,提到英国人,这个词组就呼之欲出啦。来看看这个词组的英语解释: