86. STAND THE TEST OF TIME
86.经受时间的考验

Used to describe something that lasts or continues to work well for a long time. This could also be used for something that remains respected or popular for a long time.
描述某物经久耐用。长期以来极受欢迎。

This old piano has really stood the test of time, it’s been in our family for generations!
这架钢琴历史悠久,经受了时间的考验,在家族中世代相传!

87. PRESSED FOR TIME
87.时间不足

Used when someone has hardly enough time to do something, and they need to be quick.
某人无暇做某事,必须加快速度。

I would love to stay and talk for a bit longer, but I’m really pressed for time!
我想多呆一会儿,多聊一会儿,但我真的很忙!

88. SHELF LIFE
88.保质期

When something needs to be used or sold before a certain date. Mainly used for food, drink or medicine.
在某一特定日期之前使用或出售某种东西。主要用于食品、饮料或药品。

Tinned food generally has quite a long shelf life.
一般来说,罐头食品保质期很长。

89. HAVE TIME ON ONE’S SIDE
89.有时间做某事

When you can afford to wait before doing or achieving something.
还有时间实现未竟目标。

He failed this time, but he’s still young enough to try again. He has got time on his side.
虽然他失败了,但他还年轻,可以再试一次。毕竟他还有很多时间。

90. THE SHIP HAS SAILED
90.时机已过

This expression means that a particular opportunity has passed by, and now it is too late.
机会已失,为时已晚。

He waited too long to apply for that job, and now the ship has sailed.
他为那份工作耽误了不少时间,现在时机早就过了。

91. UNTIL HELL FREEZES OVER
91.永远

When someone says this to you they mean you can do whatever you like for as long as you want to, but you will never obtain what you are trying to.
可以随心所欲地做任何事,但永远不会得到想要的东西。

You can keep asking me until hell freezes over, but I will not allow you to visit that boy!
你可以一直求我,但我不会让你去找他的!

92. CATCH SOMEONE AT A BAD TIME
92.不便时受打扰

Used when someone is being interrupted at an inconvenient time.
在不方便的时候受到打扰。

I’m sorry Jeff, have I caught you at a bad time? I wanted to talk about tomorrow’s meeting.
杰夫,不好意思,我打扰到你了吗?我想跟你谈谈明天开会的事。

93. THE TIME IS RIPE
93.时机成熟

This is used when it is the right moment to do something.
做某事的时机来了。

We managed to sell our house when the time was ripe, and made a great profit!
待时机成熟,我们就把房子卖了,狠狠赚一笔!

94. IN THIS DAY AND AGE
94.在当今时代

An expression to define these modern times.
定义时代的一种表达方式。

She was appalled to see that so much injustice could exist in this day and age.
当今时代竟有如此多的不公正现象,这让她倍感震惊。

95. STUCK IN A TIME WARP
95.卡在时间轴上

Something that has not changed from a very long time in the past, when everything else around it has.
尽管周遭早已发生改变,但某物仍然不变。

This town seems to be stuck in a time warp. It looks exactly like it used to back in the 1960s!
小镇似乎卡在时间轴上,停滞不前。看起来和上世纪60年代完全一样!

96. TIME IS OF THE ESSENCE
96.时间宝贵

This expression can be used in a situation where timing and meeting any deadlines are essential and required.
用于描述时间安排及满足任何期限的必要情况。

We must get to work right away, time is of the essence.
我们必须马上开始工作,时间第一。

97. TAKE EACH DAY AS IT COMES / TAKE ONE DAY AT A TIME
97.慢慢来

To deal with things as they happen, and not to make plans or worry about what will happen in the future.
顺其自然,活在当下,不为明天而担忧。

I’ve been through a lot of changes in my life recently, and have learnt to take each day as it comes.
最近,我经历了很多变故,懂得日子要一天一天过。

98. SOONER OR LATER
98.迟早

This is used when one is certain that something will happen, but is unsure exactly when.
描述某事必然发生,但无法确定发生的具体时间。

She will have to speak to me sooner or later. She can’t ignore me forever!
她迟早会告诉我的。不可能永远不理我!

99. BIDE (ONE’S) TIME
99.等待时机

This is used when one is waiting for further developments.
等待时机取得进一步发展。

I will bide my time here and wait for him.
我要等待时机在这等他。

100. TWO-TIME
100.背叛

To betray one’s spouse or lover by secretly dating someone else at the same time.
背叛伴侣或爱人,脚踏两只船。

When she found out that he had been two-timing her, she left him instantly.
一发现他脚踩两只船,她便立刻离开了他。

声明:本双语文章的中文翻译系沪江英语原创内容,转载请注明出处。中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。