改错篇

改错这个题也不太好做,主要是一些语法错误,语篇错误,以及词汇的错误(包括adj,adv,prep等的错误),主要就是这三大类错误,针对改错题的复习,最好还是先夯实基础,不要着急。

这个改错的练习大家每天做两篇也就够了,不要贪多,但要对每个错误一定要心知肚明,不仅要知道是什么,还要知道为什么,这样到了考场上才不会发怵。

小编注:恩呐,改错确实难住了不少童鞋。我认识一位考试控女(此女逢考试必参加)都难逃此劫的说……偶就不用说了,考试的时候感觉没有错误。这不是给童鞋们施加鸭梨,而是让乃们时刻保持清醒的头脑,专八的每一个题型大家都不要掉以轻心,必须在准备过程中时时总结经验教训,这样乃们才能制胜哦!

翻译篇

翻译我当时是用的是真题,里面有很多都是中国翻译上的文章,还有详细的讲解,感觉不错,有人后来说使用人事部三级笔译的材料,其实我也不反对,只不过就是体裁的问题,人事部的三笔考试主要以时事为主,而专业八极则主要以英美散文,英美报刊为主。

小编注:一般八级文章翻译的长度大约就五句话,所以大家在选择翻译的专项训练的时候不要找那些冗长的篇章练习,否则给你造成心理鸭梨那就得不偿失了。

写作篇 

写作其实并不难,只要按照要求去写,写满400字,外加不出大的语法错误,就应该不会有大问题,怎么也应该拿个12分,12分是个基础分,再写点漂亮的句子,应用倒装结构,定于从句,状语从句.....写的不一定要出彩儿,但一定要把这些都用上,怎么也比简单局要强阿,对于写作,其实我准备的时间并不长,因为这部分可以临时突击的,只要你的观点表达的明确,就可以了。但是不管怎么说,考前也要练上10篇以上,这样到考场上才能写得很顺手。另外平时一定要多积累点名言谨句,谚语用在文章的开头或者结尾会给你的文章添色不少,分数自然上去了。

小编注:偶的经验是在进行翻译训练时,偶的作文水平自然就上去,所以考试的作文题目是偶做的第一篇,个人觉得作文不是大问题,只要乃认真准备翻译就OK!