昨晚,备受各界瞩目的盖茨和巴菲特慈善晚宴在北京昌平拉斐特城堡庄园举行。据主办单位表示,当晚赴宴的企业家约有50人,并未像此前预测的那样“有一半富豪拒绝出席”。且“巴比”信守此前承诺,并未借助慈善晚宴对中国富豪“劝捐”。

据悉,宴会从下午5时20分左右开始,首先是一个由杨澜主持的讨论会。巴菲特和盖茨分别讲述了自己的慈善故事,并简要介绍了正在提倡的“慈善捐赠承诺”活动。但二人同时强调,中国需要探索适合自己独特国情的慈善模式。

(本文新闻内容来源新京报)

沪江小编:之前比尔盖茨以及巴菲特将自己所有的财产捐献给慈善基金,被许多人誉为“裸捐”。此次“巴比”二人来到中国,举办了昨天的那场慈善晚会。那么,“慈善晚宴”英语该怎么说呢?

我们来看这句句子:

Gates and Buffett have extended invitations to 50 of China's billionaires to attend the charity dinner. 

从上句中我们可以看到,文中直接用“dinner”来指代“晚宴”,因此“慈善晚宴”也就是“charity dinner”,非常简洁清楚。

此外,我们还有别的词汇可以用来表示“晚宴”。

比如说“banquet”,这个词给人的感觉就比dinner更加正式了。通常是指“为了某样特定的事情而举行的宴会”。在这种宴会的开头经常会有人上台致辞(address)。

feast”这个词同样可以表示“晚宴”的意思,但是和“banquet”稍有区别。“banquet”多用于宴请外国首脑或较正式的公务、商务宴请,出席者通常有一定的身份;而“feast”则多指娱乐性宴会、家宴等。

相关推荐阅读:

流行词汇:“裸捐”英语怎么说?>>>

(本文英文讲解部分属沪江原创,转载请写明出处。)

点击进入热门事件学英语专题,掌握即学即用的英语>>>