Australian universities are facing a funding crisis that could throw Julia Gillard's education revolution into turmoil.

澳大利亚的很多大学正面临一种资金危机,这个危机可能会让吉拉德政府的教育改革陷入混乱。

Australia's $6 billion education business with China is in jeopardy, said some Chinese agents.

中国的一些留学中介机构说,澳大利亚同中国之间60亿美元的教育生意正处于危险之中。

The sector is facing further college closures as enrollments for the next two intakes from China have fallen by up to 40 percent and the demand from nine out of ten of the biggest markets is waning.

由于接下来两季的中国学生新生预入学人数将减少40%,并且大部分留学市场的需求也在减少,澳大利亚一些大学正面临倒闭的危险。

Forward enrollments from China for next month's summer intake are down by 30 to 40 percent for universities and up to 80 percent down for TAFE colleges.

对于下个月开始的大学夏季录取工作,中国在澳大利亚本科大学的预入学人数下降了30%-40%,在技术专科学院的预入学人数下降了80%。

China provides 27 percent of Australia's 545,000 foreign students. Australia's Skilled Migration List - which was cut by more than 50 per cent in May - has been the reason for the decline.

在澳大利亚54.5万外国留学生中,中国学生占27%。澳大利亚的技术移民名额数量遭消减(五月份数量下降了50%)是留澳中国学生锐减的原因。

"At least 60 percent of students and their parents ask about the possibility of immigration before they make a decision," Wang Wei, general manager of agent Cross World International Centre, said. "After they go abroad, maybe 95 percent would think about immigration."

一家移民中介机构的负责人王薇(音译)说:“至少60%的学生和他们的父母在做决定之前都会考虑移民的可能型。学生到海外之后,可能有95%的人希望移民。”

She added, "Before 2006, Australia topped the destination countries for China's abroad students. Now the rank is US, Britain, Australia and Canada, among the Western destination countries. "

她说:“在2006年以前,澳大利亚是排名第一的中国留学生目的地国家。现在留学目的地西方国家的排名是美国、英国、澳大利亚和加拿大。”