日前,从公安部治安管理局获悉,在侦办涉嫌利用足球比赛贿赂、赌博系列案件中,公安、检察机关多渠道获取对原中国足协副主席谢亚龙、原中国足协裁判委员会主任李冬生、原国家足球队领队蔚少辉等人涉案的线索和举报。在国家体育总局的配合下,专案组已依法对谢亚龙、李冬生、蔚少辉立案侦查。(以上内容转自中华人民共和国公安部)

公安和检查机关获取嫌疑人涉案的线索和举报后,依法对嫌疑人立案侦查,这个立案用英语可以说成case filing,在新华社报道中,使用的句子是 “All of the three have been placed on file for further investigation.” 这个句子里的 be placed on file,简单理解在公安机关被存档了,这里也就是立案的意思。

小编在网上查到的法律词汇,讲到“立案侦查” 是 report of placing a case on file,不过纵观报道这件事情的媒体新闻,通常用的都还是investigate这个比较通用的词汇,或者是further investigation 进一步调查。另外,调查,除了investigate,还可以用的一个词是probe,雅虎体育的报道的标题就是“Soccer-Former CFA chief faces police probe for graft”。

希望这次的大型反赌调查能对净化足球界起到应有的作用了。以上讲解部分由沪江小编原创,转载请注明出处。

点击进入热门事件学英语专题,学习最鲜活的英语>>