今天是个好日子,硅谷名爹—— Facebook 的创始人马克·扎克伯格(Mark Zuckerberg)今天过生日。

说起扎克伯格,今年对他来说是个大喜年,不光老婆怀上了二胎,而且还有个大牌老熟人回来巴结他。

这个老熟人,就是他的母校——哈佛大学(Harvard University)

(位于马萨诸塞州剑桥市的哈佛大学)

当年扎克伯格是从哈佛辍学去创业的,辍学的时候学校一点都没有留他的意思,他临走前搞了一次演讲,但基本没人去。

后面的故事我们都知道,扎克伯格创业成功了,而且是大成功。

而今年,哈佛就跑来请他去这次的毕业典礼上演讲,为了表示诚意还特地给他颁了个荣誉学位(honorary degree)

对此,小扎表示略显尴尬。“我一个辍学生去给毕业生演讲?”另外就是,这个学位真的没啥用。

 

OK,我们来讲讲今天的词 honorary

它是由 honor(荣誉)派生出来的,任何“名誉上的”“荣誉上的”东西都可以用它来形容。比如“名誉教授” honorary professor

需要注意的是,不要把这个词和 honorable(值得尊敬的、光荣的)搞混了:

What's honorary is not necessarily honorable.
“荣誉XXX”并不一定是“值得尊敬的XXX”。

 

那么,我们来造个句子吧~

The funny thing about an honorary degree is that people who get it usually don't need it.
荣誉学位是个很有意思的东西:得到它的人通常都不需要它。

 

声明:本文系沪江英语原创内容,转载请注明出处。本文仅代表作者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。