Hey! Nice pants!
嗨!裤子不错!

Excuse me?
对不起,你说什么?

I said nice pants.
我说你的裤子很漂亮。

You can’t see my pants, can you?
你看不见我的内裤吧?

Of course I can.
我当然能看见。

How can you see my pants?
你是怎么看见我的内裤的?

They’re on your legs!
你就穿在腿上啊!

Ha. You haven’t been to America recently, have you?
哈哈。你最近是不是去过美国啊,对吗?

Oh I er …I er actually just got back from LA! That’s “Los Angeles” by the way....
嗯,我,呃……我,呃,实际上刚刚从LA回来!就是洛杉矶……

I know.
我知道。

Yeah, I picked up some of the American words, and now I forget which ones to use! So confusing!
是这样,不知不觉学会了一些美国英语单词,现在我都忘了该用哪个了!好困惑啊!

We call these “trousers” in Britain.
在英国英语里我们叫裤子“trousers”。

Of course we do...you know there are so many things …that’s it’s exactly a completely different language sometimes!
当然,我们也这么叫……但有很多单词……同一个意思有时完全就是不同的单词!

Really?
真的吗?

Yeah!
真的!

Would you like a crisp?
你喜欢吃Crisps(英国英语:薯片)吗?

Crisps? In the States, they’re “chips”!
Crisps(英国英语:薯片)?在美国,管它叫“chips(美国英语:薯片)”!

Oh. So if I want to order our chips in America, what do I ask for?
哦。如果我在美国想点一份炸薯条,该怎么说?

French fries!
French fries!

I see.
我明白了。

And you know what that is, don’t you?
你知道这是什么吗?

A fizzy drink.
fizzy drink(英国英语:汽水)。

That’s a “soda”!
那是“soda(美国英语:汽水)”!

Hmm…
呃……

You know the lift over there?
你知道在美国管lift(英国英语:电梯)叫什么吗?

Yeah?
叫什么?

That’s an elevator.
叫elevator(美国英语:电梯)。

Oh really?
哦?真的吗?

You know in the States, you don’t go to watch a film...
在美国,你不会去watch a film(英国英语:看电影)……

You “watch a movie”!
而是“watch a movie(美国英语:看电影)”!

Exactly! And you don’t walk on the pavement…
完全正确!你不会走pavement(英国英语:人行道)……

You walk on the “sidewalk”!
你走在“sidewalk(美国英语:人行道)”上!

You got it!
你搞懂了!

I’ve watched a lot of films...oops...movies!
因为我看过很多films(英国英语:电影)……哎呀,不对……是movies(美国英语:电影)!