人之将死,其言也真:名人们的遗言(下)
本杰明富兰克林曾说过:“在这个世界上,除了死亡和税收以外,没有什么事情是确定无疑的。”(In this world nothing can be said to be certain, except death and taxes.)人们往往会被名人的遗言吸引,这些话或智慧,或诙谐,或平静,从某种程度上可以反映出他们在生命黄昏时对世事的态度,对自我的评价。或许不是每一句都像座右铭一样鼓舞人心,但其真实性却总会让我们陷入思考。
今天,英语君接着为大家整理了一些名人们的遗言,一起来看看吧。
1. Stand away, fellow, from my diagram!
—Archimedes
“站开点,伙计,理我的图表远一点”
—阿基米德
背景介绍:阿基米德,伟大的古希腊哲学家、百科式科学家、数学家、物理学家。关于他的临终遗言,有这样一种说法:
英语点津:在Enraged, the soldier killed him一句中,enraged是形容词做状语的用法,表原因。除此之外,还可以表结果,伴随等。
2. Pardon me. I didn't do it on purpose.
—Marie Antoinette, queen of France
原谅我,我不是故意的。
—玛丽·安托瓦内特(法王路易十六的王后)
背景介绍:玛丽皇后死于法国大革命。当时的人们将她描绘成邪恶凶残的魔女、无耻的淫妇,人民的怒火几乎全部集中在她一个人身上。1793年10月12日,玛丽被送上审判席。诸多的罪名加在了她身上,其中有些简直匪夷所思,例如与自己的儿子,路易十七发生乱伦关系。这种审判进行了数天,到15日,玛丽被正式判处死刑。这句话据说是她在上断头台前,不小心踩到了刽子手的脚时说的。
英语点津:on purpose是“故意”较为常用的表达方式,相比之下intentionally, willfully, deliberately较为正式,不过也会在口语中使用。
表示“我不是故意的”除了I didn't do it on purpose. 还可以说 I didn’t mean it.
3. Thomas Jefferson survives?
—John Adams, second president of the US
“托马斯·杰斐逊还活着吗?
—约翰·亚当斯(美国第二任总统)
背景介绍:约翰·亚当斯是由托马斯·杰斐逊组成的《独立宣言》起草委员会的成员,被誉为“美国独立的巨人”。由于他任职期间在内政、外交方面均无明显成就,1800年竞选总统时被托马斯·杰斐逊击败。亚当斯与杰斐逊早年时为政敌,晚年成为好友,在他临终前说出这句著名的遗言时,杰斐逊早他数小时已然撒手人寰,但约翰·亚当斯直至逝世前并不知情。
4. You are wonderful.
—Sir Arthur Conan Doyle, writer and physician best known for creating Sherlock Holmes.
你太完美了。
—柯南道尔
背景介绍:柯南道尔生于苏格兰爱丁堡,因塑造了成功的侦探人物──夏洛克·福尔摩斯而成为侦探小说历史上最重要的作家之一。堪称侦探悬疑小说的鼻祖。这句话据说是他临终前说给妻子听的。除此之外,他的墓志铭也成为很多书迷用来形容他的代表性语言:Steel true, Blade Straight(真实如钢,耿直如剑)。
英语点津:这里的Steel true和Blade Straight都是英语里比较特殊的用法,用名词加形容词构成一种类似形容词的词性,并带有“像... ...一样的比喻含义”,可以理解为“true as steel”,“straight as blade”。
5. A life is like a garden. Perfect moments can be had, but not preserved, except in memory. LLAP.
—Leonard Nimoy
人的一生像花园一样,我们都会经历完美的时刻,但却不能久留,只能把他们储存在在回忆里。
—伦纳德·尼莫伊
背景介绍:伦纳德·尼莫伊,著名美国电影导演、诗人、音乐家和摄影师。他以从1966年至1969年在美国电视连续剧《星际旅行》中扮演半瓦肯人、半人类的斯波克而成名。这句话不是他的临终言,而是他发的最后一篇推特。句末的LLAP全称是“Live Long and Prosper”(生生不息,繁荣昌盛),这是他的发推习惯,出自其在《星际》系列扮演角色的招牌语录,并配有固定的手势。如今该手势已经变成一种文化符号,表示“来自另一星球”。