1、Ace

If something is ace it is awesome. I used to hear it a lot in Liverpool. Kids thought all cool stuff was ace, or brill.
如果某事某物“ace(太棒了)”,那么它就很赞。我过去常常在利物浦经常听到。孩子们认为所有很酷的事物都“ace(太棒了)”,或者“brill(好极了)”

2、All right? 

(see also alright) This is used a lot around London and the south to mean, "Hello, how are you"? You would say it to a complete stranger or someone you knew. The normal response would be for them to say "All right"? back to you. It is said as a question. Sometimes it might get expanded to "all right mate"? Mostly used by blue collar workers but also common among younger people.
(也用作alright)这在伦敦或是南部使用广泛,意味着“哈喽,你好吗?”你可以对一个完全陌生的人说,也可以对认识的人说。人们一般会回复你“All right?”听起来很像一个问句。有时候也可能扩充成“all right mate?”大部分用在蓝领工人之间,但普通的年轻人之间也会这样说。

(小编指路:这里也有介绍类似用法哦(˶‾᷄ꈊ‾᷅˵ )☞ http://www.hjenglish.com/new/p1114783/

3、Anti-clockwise

The first time I said that something had gone anti-clockwise to someone in Texas I got this very funny look. It simply means counter-clockwise but must sound really strange to American! I think he thought I had something against clocks!
我在德克萨斯对某人第一次说了“某事往逆时针方向(anti-clockwise)发展了”,我就看到他搞笑的表情。它其实就是逆时针(counter-clockwise)的意思,但对美国人来说听起来一定很怪异。我想他是认为我对时钟起反感了!(小编:也就是美国人说“逆时针”就只是counter-clockwise啦)

4、Baccy

Tobacco. The sort you use to roll your own.
烟草。那种你用来自己卷的。

5、Ass

Your backside, but mostly a donkey!
你的臀部,但是大多时候说的是“傻子”!

6、Bang

Nothing to do with your hair - this is a rather unattractive way of describing havingsex. Always gets a smile from Brits in American hair dressers when they are asked about their bangs.
和你的头发没有关系(小编:bang可以用作指刘海儿)- 这是描述“啪啪啪”的相当没有魅力的方式。当美国发型造型师谈到他们的刘海儿时,英国人脸上总会浮现出微笑🙂。

7、Barmy

If someone tells you that you're barmy they mean you have gone mad or crazy. For example you'd have to be barmy to visit England without trying black pudding!
如果什么人对你说“you're barmy”他们的意思是你已经疯了。举个栗子,去英国玩的时候没有尝尝黑香肠你一定是疯了!

8、Belt up

For some reason I heard this quite a lot as a kid. It's the British for shut up.
出于某些原因,我小时候听了好多这话。这是英国的“shut up”。

9、Bite your arm off

This is not aggressive behaviour that a football fan might engage in. In fact it just means that someone is over excited to get something. For instance you might say that kids would bite your arm off for an ice cream on a sunny day.
这个足球迷可能会参与的行为是没有什么侵略性的。实际上它只是表示某人得到了一些东西就兴奋过头了(小编:小伙伴们可以理解为“兴奋得不得了,忍不住咬了你的手臂一口”)。比如,你可能说,孩子们在一个晴天因为一个冰淇淋而超级兴奋!

10、Bladdered

This rather ugly expression is another way of saying you are drunk. The link is fairly apparent I feel!

这是说你“喝醉了”相当糟糕的表达方式……我感觉这个关联相当明显了!(小编:因为bladder是膀胱的意思……you know,一般喝太多了就……所以很糟糕哦!(〃艸〃)优雅的女孩纸们要注意一下哦)

声明:本双语文章的中文翻译系沪江英语原创内容,转载请注明出处。中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。