几乎每个人都是读或者听着童话长大的。年少时我们只明白字面的意义,而成长后渐渐会懂得,所有美好的文字下面,都埋藏着一些沉重的存在。童话不仅仅是写给孩子的,每个传说都戴着漂亮的面具,下面是一张或朴实或丑陋的脸。

要知道,格林童话黑暗,安徒生童话现实,王尔德的童话悲伤,而刘易斯的童话怪诞。一千零一夜残暴荒淫,而小王子让读者认识生存与死亡。然而无论寓意为何,童话永远充满魅力,值得反复进行多样化的解读。从今天开始,就让我们揭开那些面具,看看耳熟能详的故事那不为人知的另一张脸。

450)this.width=450">

The great poet Goethe concludes his Faust with the words, "may be continued;" so might our wanderings in the churchyard be continued.I come here often, and if any of my friends, or those who are not my friends, are too much for me, I go out and choose a plot of ground in which to bury him or her. Then I bury them, as it were; there they lie, dead and powerless, till they come back new and better characters. Their lives and their deeds, looked at after my own fashion, I write down in my diary, as every one ought to do. Then, if any of our friends act absurdly, no one need to be vexed about it. Let them bury the offenders out of sight, and keep their good temper. They can also read the Intelligencer, which is a paper written by the people, with their hands guided. When the time comes for the history of my life, to be bound by the grave, then they will write upon it as my epitaph- "The man with a cheerful temper."

伟大的诗人歌德在他的《浮士德》的结尾说了这样的话:“可能继续下去。”我们在墓地里的散步也是这样。我常常到这儿来!如果我的任何朋友,或者敌人弄得我活不下去的话,我就来到这块地方,拣一块绿草地,献给我打算埋掉的他或她,立刻把他们埋葬掉。他们躺在那儿,没有生命,没有力量,直到他们变成更新和更好的人才活转来。我把他们的生活和事迹,依照我的看法,在我的“坟墓书”上记录下来,用我的一套看法去研究它们。大家也应该这样做。当人们做了太对不起人的事情的时候,你不应该只感觉苦恼,而应该立刻把他们埋葬掉,同时保持自己的好心境和阅读《新闻报》——这报纸上的文章是由许多人写成的,但是有一只手在那里牵线。有一天.当我应该把我自己和我的故事装进坟墓里去的时候,我希望人们写这样一个墓志铭:“一个好心境的人!”

450)this.width=450">

文章讲解:

“A Cheerful Temper”(《好心境》)在安徒生童话中并不出名,然而和其他故事一样,它简短的文章中蕴含着深刻的现实哲理。严格来说,它根本不像一篇童话,风格上反而与随笔更为相近。它的情节很简单——其实它没什么故事性可言——仅仅是一个赶柩车的人的儿子在描述他的生活与几个死者的生平。

这么看起来似乎很无聊,不过我十分推荐上面引用的最后一段。类似上段的纯说理性文字在安徒生童话中并不常见,他更擅长通过设定暗示寓意。但其中体现出的诙谐风格倒是贯穿其作品始终。实际上,安徒生的幽默是一种bitter humor,他的许多童话都有快乐情节和“完美结局”,可文字后面藏着的,是悲哀痛苦与流不尽的眼泪。这点在日后我们会详细讲解。

"A Cheerful Temper"讲了人的几种活法。安徒生的态度一如既往的非常明显,单看最后一句就能明白。从前读过一条墓志铭我非常喜欢——“这是很长、很好的一生”。虽然大多数人的死终究要轻于鸿毛,然而能保持像这样的好心境终此一生,生命也就很有意义了吧。

PS:参观名人墓碑向来是项有意义的活动,感兴趣的朋友也可以多注意不同的墓志铭,可以领会许多东西哦。

450)this.width=450">本期重点(包含整篇文章的内容):

○Related Knowledge

1.亚马格尔(Amager)是离哥本哈根不远的一个海岛。

2.蒂洛尔(Tyrol)是奥地利的一个多山的省份。

3.“mi manca la voce!”——这是一句意大利文,直译的意义是:“我就是没有一个好声音。”

4.Goethe and his Faust(歌德与其《浮士德》)

约翰·沃尔夫冈·冯·歌德(Johann Wolfgang von Goethe)(1749-1832)是18世纪中叶到19世纪初德国和欧洲最重要的剧作家、诗人、思想家。歌德除了诗歌、戏剧、小说之外,在文艺理论、哲学、历史学、造型设计等方面,都取得了卓越的成就。

《浮士德》是歌德享誉世界的名作,塑造了为了获取知识不惜将灵魂出卖给恶魔的浮士德博士的形象,反映了文艺复兴时盛行的人文主义精神与对知识的渴求。英国剧作家马洛的《浮士德博士的悲剧》也是一部经典。

○Several Important Words and Phrases

注意:单词无限而讲解有限,各位要擅长利用像小D一样的学习资源哦!(选取段落中用小D标出来的除非必要不再细说)

1.bishop n [C]

a priest with a high rank in some Christian religions, who is the head of all the churches and priests in a large area
eg:the Bishop of Durham

感兴趣的同学可以详细了解一下宗教方面的职位分配,后文也提到preacher(牧师)了哦。

2.princes of the blood:纯血王子

是不是想到了Half-blood Prince?:-D

3.hearse n [C]

a large car used to carry a dead body in a coffin at a funeral

丧葬业也有许多专业用语,比如undertaker(殡仪业人员)。其实它们还是很常见的哦。

4.stingy adj

informal not generous, especially with money = mean

eg: She's too stingy to give money to charity.

非常常见的词,一定要记住。

下载A Cheerful Temper中英双版请到论坛帖:【面具下的童话】01 每个坟墓都是一本书——《好心境》