啊!!!【9周年门票免费游世博】的第一位幸运者诞生了!

7月26日,我们从第一批百位购票者中抽出了获奖ID,它就是:(颁奖曲响起……)

sarah_kiki

恭喜这位幸运的筒子获得了世博门票一张!周年庆当日(8月7日)一定要到活动现场来领取奖品哦~

抽奖截图如下:

去围观幸运儿>>

看到中奖的童鞋,小编一边羡慕流口水,一边还是不得不继续尽自己的责任,从中挖掘学习材料。那么今个就来给大家讲讲“抽奖”的英文说法吧~

其实自己在那里研究了半天,想着我们这里的抽奖到底该用哪个词。首先想到的是 lottery。大家都知道 lottery 是“彩票”的意思,我们也会将它音译做“乐透”,而我们常说的“福利彩票”就是 welfare lottery。 而在 lottery 的解释中,也可释作一种“抽彩给奖法”,即通过抽彩、抽签的形式发放奖项。与 lottery 意思很接近的一个词是 raffle,它也是一种 lottery,但它发放的奖品是以物品的形式而非钱财。看下面两句例句:
She won a fortune in a lottery.(她在一次抽奖中赢了一笔大钱。)
He won a car in the raffle. (他的抽奖券赢得了一辆汽车。)

在维基上对 lottery 的解释,开头就是 a form of gambling... 所以 lottery 多少有种赌博的意味在里面,本来彩票也是种赌博嘛~而偶们这里的抽奖只是一种幸运抽奖,所以还是用 lucky draw 比较合适哦。draw / drawing 本身就具有“抽奖”的意思,加上 lucky 就更突出幸运的感觉啦。Congratulations to sarah_kiki for winning the Expo ticket in our lucky draw! 各位也别光嫉妒,sarah_kiki 童鞋只是第一天的 lucky draw winner,后面还有很多机会等着各位,想要幸运也降临到你头上,先给我买票去啊哈哈!

<< 速度点偶购买

日语新闻也精彩>>