Leslie Cheung, who has died aged 46, enjoyed a double life as one of Hong Kong's most popular entertainers in two different fields: pop music and, latterly, films.
张国荣,46岁离世,是香港最受欢迎的艺人之一,先后享誉流行音乐与电影双重领域。

Throughout his screen career often played sexually ambiguous characters. His best known role was in Farewell, My Concubine (1993), as a closet homosexual in a Peking Opera troupe who specialised in female roles and was drawn to his longtime heterosexual friend.
张国荣在其荧屏生涯中常扮演性别模糊的角色,他最为知名的是《霸王别姬》(1993年)中北京京剧团里未公开同性恋身份的一角,精于女性角色、长久以来为其异性恋朋友深深吸引。

His death, on April 1, by plunging from the 24th floor of Hong Kong's prestigious Mandarin Oriental hotel, was at first thought by fans to be an April Fool's joke. Ironically, his fate mirrored the climax of his last film, Inner Senses, in which he was tempted by the ghost of an ex-girlfriend to jump to his death.
他死于4月1日,从香港著名的文华东方酒店24层楼一跃而下,最初被粉丝当成是愚人节玩笑。讽刺的是,他的命运映照了他生前最后一部电影《异度空间》的高潮,片中他受前女友鬼魂的诱惑,坠楼而亡。

He became a bona fide television and stage star, while his album The Wind Blows On made him the most popular performer throughout Asia. But his act became increasingly outrageous, and he sometimes appeared on stage wearing skirts, stiletto heels and lipstick. In fact, he continued to pursue both careers, delivering more concerts and CDs while also making more films.
他成了真真正正的电视与舞台明星,而他的专辑《风继续吹》让他成为红遍亚洲的巨星。而他的行为也变得愈发大胆,有时候着短裙、蹬高跟鞋、抹唇膏。事实上,他继续追求影视与歌唱的双重事业,举办更多演唱会、发行了更多CD,同时电影也越来越多。

Cheung made too many films, which ranged from ghost stories to comedies. But in Rouge and Farewell, My Concubine he made two authentic classics that will certainly survive him.
张国荣拍了太多电影,从鬼片到喜剧不一而足。但《胭脂扣》和《霸王别姬》成了真正的经典,长存不朽。

He was unmarried.
他终身未婚。

声明:本双语文章的中文翻译系沪江英语原创内容,转载请注明出处。中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。