英国历史上有一场名字特别好听的战争,叫玫瑰战争(the Wars of the Roses)

对战的双方是金雀花王朝的两个分支:兰开斯特家族(Lancaster ['læŋkəstə],家徽是红玫瑰;以及约克家族(York [jɔ:k],家徽是白玫瑰。

 

1461年的今天,约克家的爱德华四世(Edward IV)赢得了玫瑰战争中的决定性一战,约克家赢得了王位的继承权,白玫瑰获得了最终胜利。

关于这段历史,英国在2013年拍了一部根据小说改编的历史剧《白王后》,讲的就是爱德华四世的妻子伊丽莎白。(腾讯视频可以免费看)

(剧中的爱德华四世和伊丽莎白)

 

不过即使是在爱德华四世登基之后,约克家和兰开斯特家的恩怨也没有断过。

像他们这样的关系,就是所谓的宿仇(feud)

这个词除了用来形容这种“延续几代的仇杀”,也能形容日常生活中的勾心斗角,比如如果班上有两个同学素来不和,就可以说:

It seems like there is a feud going on between them.
看起来他们之间的恩怨由来已久。

值得一提的是,这场战争在当时并不叫玫瑰战争,

是后来莎士比亚(Shakespeare ['ʃeikspiə]写历史剧的时候才起了这么个名字。


那么,我们来造个句子吧~

Don't envy tall people. We are born to be at feud with doors.
别羡慕高个子,我们天生就和各种门不和。

重要句型:

be at feud with sb. 与……有世仇


再一个那么~ 英大给大家把这个剧的预告片搬过来了~

 

声明:本文系沪江英语原创内容,转载请注明出处。本文仅代表作者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。