Teddy带大叔Mel回家,爸爸不想见他。

 

Hints:

Mel

all right

 

由于是口语,难免有口误及吐字吞吞吐吐重复,吞吞吐吐以及重复处无需听写。

说话人改变时请换行听写;

记得句首大写,句末标注标点符号;

维维酱也可能无法分辨音频中的某些连读,敬请谅解~ ^_^

Then the police politely asked us to leave, at which point Uncle Mel invited them to kiss something that had been on the jumbo screen.
Oh, good. All right. Now you know why I wanted you to stay away from your Uncle Mel. The guy's a maniac, especially when it comes to baseball.
Yeah, that would be useful information.
You know what? Just go to bed. I really don't wanna talk about this anymore.
Well, there is one more thing I should tell you about Uncle Mel.
Yeah? What's that?
He's in the living room.
What?
You have to talk to him.
No, I don't. I don't. I've got nothing to say to him.
What is this all about, anyway? Why won't anybody tell me?
Because it's ancient history. All right? It's done. It's forgotten about. I've moved on. Now get that old fart out of my house!
Be right back.

之后警察很客气地把我们请出去了,就在那时梅尔叔公邀请他们一起去亲吻,因为大家当时都被大屏幕照着呢。(注:美国职棒大联盟比赛不成文约定:当大屏幕转到观众席,被照到的相邻两人必须亲吻)
呃,不错,行了。现在你知道我为什么要叫你们离梅尔叔公远点了吧。
那家伙是个疯子,特别是到棒球比赛场的时候。
是啊,我记住这条了。
好了,赶快去睡觉吧。我真是不想再继续这个话题了。
好吧,不过还有一件事,是跟梅尔叔公有关的。
又来,什么事啊?
他就在客厅呢。
什么?
你必须和他谈谈。
不,我不要,不要,我跟他没什么好说的。
这中间到底有什么曲折啊?为什么没人告诉我。
因为是陈年的历史了。行吧,都过去了,大家都快忘了。我已经不介怀了,现在赶紧把那老屁虫赶出我的房子去。
我马上回来。