Emma Watson’s promo trail for her starring role in Disney’s Beauty and the Beast has been hijacked by questions over her feminism.
艾玛·沃森在迪士尼《美女与野兽》中饰演角色,在影片宣传活动中其女权主义思想被连连逼问。

The actor and UN Women goodwill ambassador recently came under scrutiny for posing topless for Vanity Fair , with just a crocheted white shawl covering part of her breasts.
艾玛身兼演员与联合国妇女署亲善大使,近日因为《名利场》摆拍而遭审查,照片上她未着上衣,胸前就盖了白色针织围巾。

Watson told the BBC she was “confused” by the furore and proceeded to school her critics, saying: “I really don’t know what my tits have to do with it.”
艾玛·沃森告诉BBC称,面对舆论的愤怒,她感到“疑惑不解”,进而去指点批评她的人,说,“我不知道这和我的胸部有什么关系”。
 
“I can be a feminist, I can be an intellectual, I can be all these other things, but I can also be OK with my femininity and being pretty…”
“我可以是女权主义者,我也可以知性,其它所有一切都可以,我女性的身份和美貌,我也同样能够接受。
 
That sounds pretty in line with her most recent comments that feminism is “about giving women choice.”
这听起来和她最近评说女权主义是”给予女性选择“相当一致。
“Feminism is about giving women choice. It’s about freedom, it’s about liberation, it’s about equality.”
“女权主义是寄予女性选择机会,是自由,是解放,是平等。”

声明:本双语文章的中文翻译系沪江英语原创内容,转载请注明出处。中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。