Katie一家为了帮小女儿Anna - Kat找优秀的特殊儿童教育老师才搬到Westport.如今这位老师可能因为学校资金他用而离开,这可把Katie急坏了。Katie和Greg要怎样留住孩子的老师,故事又会有怎样的笑点?跟着Katie学美式口语,本期继续。
1. - Easy now. This is school politics. There’s an art to it. You can’t be so pushy.
放轻松。这是学校政治,要注意技巧。你不能这么咄咄逼人。
- Greg, my two defining qualities are pushy and tired, and I don’t think tired is gonna get our teacher back.
格雷格,我最最突出的两个特点就是咄咄逼人和疲倦,而且我不认为疲倦可以帮我们留住老师。
- People take me seriously, and do you know why?
大家认同我,你知道为什么吗?
- Go ahead.
你说。
- Because I dressed business casual.
因为我穿着商务休闲装。
Notes:Katie和丈夫去会场参与投票,一心想要留住Anna-Kat的特殊教育老师。Katie一腔怒火,Greg相较之下更有技巧。这段对话的亮点很多。说一个人强势,咄咄逼人,固执己见都可以用单词“pushy”;短语“take somebody/something seriously”表示“重视,认真对待某人或某事”;“Go ahead”的本意是“前行,前进”,在这里则表示“你接着说”,引导对方继续提到的话题。例句如下:
She is so pushy that I really don’t want to have any discussion with her.
她太强势了,我真不想跟她讨论问题。
We should take this problem seriously, or it will bring bad influence.
我们要认真对待这个问题,不然以后会产生消极影响。
- I really want to share my travel experience with you.
我真的很想和你分享我的旅游经验。
- Go ahead.
你说呀。
2. I'll catch you guys later.
我们回头接着聊。
Hang back.
退后。
Got your back.
我挺你。
Notes:这场留住老师的大战并没有结束,为了争取到足够的赞成票,夫妻俩绞尽脑汁,使出了各种社交手腕。看看这些生动的口语表达吧!“catch somebody later”在这里可不是要抓住某人,而是“待会儿见,待会儿接着聊”;“hang back”这个短语的意思是“退缩,犹豫”,Greg需要单独施展社交手腕,于是对Katie说了这么一句,在这里有点“退后,待在这儿别动”的意思;“get your back”表示“保护你,掩护你,支持你”。例如:
Time for school. Catch you later.
该上学了。一会儿见。
Don’t hang back, just say what you wanna say.
别畏缩,说出你想说的。
I know she’s pushy. Do not hang back. I got your back.
我知道她很强势。别畏缩,我支持你。
3. - How could you give Jenn your vote without getting hers in return? You’re a total pushover.
你怎么能在珍妮没答应为你投票时就同意支持她?你真是太好说话了。
- Yeah, well. You’re a bully!
是,你说得对。你就爱欺负人!
- Oh, really, Greg?
哦,是吗?
- Yeah, and why is this all on me? You lost Bruce’s vote because you are a bully.
是,而且为什么都怪我?你失去布鲁斯的支持就是因为你总欺负人。
Notes:这段别开生面的争吵发生于中途的拉票失败。Katie和Greg互相责备。有人“pushy”,自然就有人被“push”,成为“pushover”,即“容易被影响或打败的人”;过于“pushy”的人有时就像在欺负人了,于是有个词“bully”可以表达这一类。例如:
You and your sister are so different. She’s pushy and you are such a pushover.
你跟你姐姐太不一样了。她很强势而你又太好说话。
His boss is a bully. He can’t bear it anymore.
他的老板总是欺负人。他再也忍不了了。
声明:本文系沪江英语原创内容,转载请注明出处。本文仅代表作者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。