《破产姐妹》口语养成之“剑拔弩张”
【场景】Max和Caroline在店里为门店驱逐令而争吵起来,苏菲恰好在店里,这气氛确实有点尴尬。
【讲解】A little too real:有点太真实;对当前状况的一种情感表达。如a little too much有点过于...,具体情感是跟场景变化的,所以翻译里没有真实两个字。
【例句】
声明:本文系沪江英语原创内容,转载请注明出处。本文翻译仅代表作者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。
【场景】Max和Caroline在店里为门店驱逐令而争吵起来,苏菲恰好在店里,这气氛确实有点尴尬。
【讲解】A little too real:有点太真实;对当前状况的一种情感表达。如a little too much有点过于...,具体情感是跟场景变化的,所以翻译里没有真实两个字。
【例句】
声明:本文系沪江英语原创内容,转载请注明出处。本文翻译仅代表作者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。
《破产姐妹》口语养成之“口口相传”
【原句】One person eats it and spreads it around their friends.(S01E22) 【翻译】顾客吃了满意,以口相传就无人不知。 【场景】Caroline给她们的纸杯蛋糕生意印了很多张名片,希望在即...
《破产姐妹》口语养成之“尽我所能”
【原句】That's my wheelhouse.(S02E09) 【翻译】那才是我擅长的事。 【场景】Caroline为了筹备新开的蛋糕店忙得不可开交,并且在Han的店里已连续迟到好几次,她希望找个实习生来帮助...
《破产姐妹》口语养成之“三七分成”
【原句】Same split as before.30 cents on every dollar you sell.(S03E01) 【翻译】分成跟以前一样,我七你三。 【场景】见店里蛋糕不够,Caroline让Max回来多做点。忙不过来的Max在店...
《破产姐妹》口语养成之“一语双关”
【原句】We put his sense of humor on a high shelf.(S02E05) 【翻译】我们把他的幽默感放到一个很高的架子上。 【场景】Earl的儿子Darius来到纽约希望通过参加一个喜剧俱乐部的面试而走...