《傲慢与偏见》内容简介:
小说讲述了Bennet一家五位千金的婚姻与爱情,表达了婚姻必须建立在爱情和经济两个基础上的婚姻观。傲慢而深情的达西先生成为小说塑造的一个经典形象。简奥斯丁的语言简练而幽默,反复品味,趣味无穷。

翻译例句:
I‘m happy on every occasion to offer those delicate compliments that are acceptable to ladies. (Chapter 14)
我很高兴能在不同场合对女士们说些得体的恭维话。

You possess the talent of flattering with delicacy.(Chapter 14)
你在礼貌得体地恭维他人这方面很有天赋。

翻译要点:
上面句子中的delicate,和其名词形式delicacy,都是用处非常广泛的词语,在不同的语句中,delicate这个词表达的意义本身也是很delicate的。我们通过一些英译汉的例句可以看到,翻译delicate这个词的时候,要按照句意选择不同的中文词语进行对等表述。

英译汉:

1.He was of a delicate mind and body, and he died at an early age.
他心性敏感而体质柔弱,很早就过世了。

2.The situations here are more delicate than you think.
这的情况比你想的要复杂。

3.The operation is a delicate one. I'm afraid I could not perform it alone.
这是个很精细的手术,恐怕我没办法独自完成。

4.The delicacy of her skin shows that the meticulous skin care routine really paid off.
她嫩滑的皮肤表明,每天认真做皮肤护理还是很有效的。

5.The delicacy of Socrates' thoughts has greatly inspired many a young person.
苏格拉底深邃精妙的思想对很多年轻人产生了极大的影响。

6.Delicate tastes are hard to require.
高雅的品味是很难培养出来的。

翻译tips:从上面六个例句中可以看到,delicate在不同语境中可以表达不同的意思,算是一个相当万能的形容词,如果灵活掌握了这个词的性质和意义,在翻译中会很有用处。

(本文为沪江原创,转载请注明出处)

读经典学翻译:《傲慢与偏见》系列>>

【中高级口译暑期班】想备战今年秋季的中高口考试?还是想好好利用两个月的时间充实自己?天热一样能好好学习,来沪江网校中高口暑期班体会一下吧!

快速入口:【高口暑期班】  【中口暑期班】 

时间更充裕的你,就来特训班试试吧:【高口暑期特训班】 【中口暑期特训班】

暑期学习计划有安排了吗?怕热怕晒的话就来沪江网校吧,足不出户,自在学习!我们的暑期“强档”已经重磅推出了,爱学习的孩子们赶紧来看看吧!