Donald Trump's state visit to Britain will be delayed in an alleged attempt to avoid embarrassing protests over his Muslim ban. The visit will reportedly now take place in October after the US President supposedly expressed his fears to Prime Minister Theresa May during a phone call two weeks ago.
唐纳德特朗普对英的国事访问将会推迟,由于英国民众对他却并不待见,当地爆发了多次反对特朗普“禁穆令”的抗议活动。朗普致电英国首相特雷莎•梅,表示由于“禁穆令”遭到英国民众反对,他本人对出访一事有所担心。而最新报道称,特朗普决定等到10月再访问英国。

Trump's stay was rumoured to be set up for June but has been postponed so the controversy over his attempt to ban migrants from seven majority Muslim countries from entering the US can die down. Instead the Spanish royal family are now due to come in the first half of the year.
据传特朗普或于6月访英的计划被推迟,所以有关他对于七个主要的穆斯林国家进入美国禁令的争议也开始降温。在今年上半年取代特朗普访问英国的是西班牙皇室。

A provisional three day visit, from October 5 to 8, has been pencilled in for Mr Trump.The dates fall just after the Conservative party conference but before Parliament returns from a recess – meaning Trump would not have to address MPs in parliament and spark further protests.
邀请特朗普为期三天的国事访问从10月5日-8日已经确定,正值英国英国议会休会期间,意味着特朗普不会在议会发表演讲,也不会进一步激化抗议活动

A senior government source told The Sun: 'Trump still really wants to come this year, but he wants the heat to die down a bit first.'The White House watch what happens over here surprisingly closely, and they don't want to create a scene for our sake either.
'英国政府内部的消息来源对太阳报称, “特朗普很想在今年访英,白宫对这里动态的关注密切程度出乎意料,他们也不希望制造不利于我们的混乱。”

Last month, speaker John Bercow attempted to ban Trump from addressing Parliament as thousands took to British streets to protest the controversial US leader.In an extraordinary broadside from the Speaker's chair, he said Mr Trump's ban on migrants had left him 'even more strongly opposed' to a speech than he had been.
上月,英国下议院议长John Bercow表示,强烈反对美国总统特朗普在对英国进行国事访问期间在英国议会发表讲话,致使上万民众上街游行,反对这位颇受争议的美国领导进行访问。"在移民禁令之前,我自己就一直强烈反对特朗普总统在威斯敏斯特大厅发表演讲;而在特朗普实施移民紧令后,我更加强烈反对。”

However, some branded Mr Bercow a 'hypocrite' over the comments as he previously had no objections to leaders of controversial regimes, including China, Kuwait and Qatar, addressing MPs and peers in both houses.
此前他在两院(上院和下院)发表演讲,并没有反对有关争议领土包括中国、科威特、卡塔尔等过的领导,所以他此次的言论被有些人认为是“伪善”。

An October state visit could increase the Trump's chance of seeing the Queen at her Scottish retreat Balmoral. The monarch holidays every year in her Highlands castle at the end of the summer and Trump, whose mother was Scottish, has expressed his desire to visit the country in an official capacity.
如果特朗普今年10月访英计划得以实现,那么他将有望在巴尔莫勒尔堡见到英国女王。每年夏天结束后,英国女王就会到位于苏格兰的私宅巴尔莫勒尔堡居住。特朗普的母亲是苏格兰人,他曾表示希望以官方身份访问英国。

(翻译:林浔鸥)

声明:本双语文章的中文翻译系沪江英语原创内容,转载请注明出处。中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。