曾哥

单词详解 

Off-key

1. varying in pitch from the proper tone of a melody(走调的)

2. Being out of accord with what is considered normal or appropriate(不正常的,不靠谱的)

例句:her singing was off key. (她唱歌走调。) 

曾哥绵羊音太具杀伤力,我一下子就把这词给记住了囧。 

小编友情提醒:

记忆单词固然重要,定时复习却是重中之重啊。大家可以试试新沪江小D的“背单词”哦~

点击使用小D背单词功能>>>

王宝强

单词详解

folksy:  characteristic of country life

例句: His folksy manner has endeared him to his neighbors. (他平易近人的态度使他受到邻居们的喜爱。)

其实吧,傻根的气质的确挺亲切的嘛,这笑得多爽朗!

电视购物

单词详解

shoddy:  Of poor quality or craft

例句:That salesman really took us for a ride, these goods are very shoddy. (那个推销员真的欺骗了我们,这些都是劣质商品。)

总觉得电视购物的主持人超有精神,整天嚷嚷着:“太神奇了太神奇了这真的是太神奇了!你绝对不会相信这是真的,但这的确是真的!”好吧,他们都是从琼瑶阿姨那里出师的……

冯小刚

单词详解

anthropoid:  Resembling a human, especially in shape or outward appearance

例句:a brutish man with anthropoid features (一个具有似猿相貌的野人)

于是说,拍照什么的角度果然很重要啊(众人:这不是什么角度问题好吧……

凤姐

单词详解

exaltation:  a feeling of intense well-being or exhilaration; elation; rapture 

例句:The news filled us with exaltation. (这消息使我们非常兴奋。)

凤姐表示“穿上婚纱很高兴但对新郎不太满意”。我说嘛,这张凤姐咋笑得那么矜持。

郭敬明

单词详解 

plagiarism:  the verbatim copying or imitation of the language, ideas, or thoughts of another author and representing them as one’s own original work 

例句:This is not plagiarism but just a patchwork of quotations. (这不是剽窃,这只是拼凑出来的。) 

郭小四乃张照片算是“以45度角仰望天空”么……(被小四粉丝PIA飞……

易中天

单词详解 

podium:  A stand for holding the notes of a public speaker; a lectern

rostrum: Any platform, stage, or dais on which public speakers stand to address an audience

易老师您这个表情配上台词,实在是太有喜感了……每次一看这张“杯具”心情就很好。 

2010快男

单词详解 

sissy

effeminate man or boy (女人般的男人)

2.a timid or cowardly person (胆小无用的男子)

例句:I hate to talk to Charles. He is too sissy. (我不喜欢与查理谈话,他太娘娘腔了。) 

某一次拿着遥控器随便换台,看到这个的时候顿时石化,这气场这声音……作为女生偶表示压力很大…… 

刘亦菲

单词详解

skimp:   supply sparingly and with restricted quantities

例句:She had to skimp to send her son to college. (她必须节俭来供她儿子上大学。)

忍不住想说,山寨什么的最美好了~咳咳,其实刘MM这样穿的确不错啊。 

马景涛

单词详解 

growl:  To speak in an angry or surly manner 

例句:He growled out an answer. (他低声威胁着回答。) 

snarl:  To speak angrily or threateningly 

例句:She snarled abuse at anyone who happened to walk past. (谁碰巧走过,她就冲谁叫骂。)

rant:  To speak or write in an angry or violent manner 

例句:The actor rant the scene on the stage. (那名演员在台上瞎叫乱喊地演那一场戏。)

教主!不愧是教主!教主乃好有气场!让咱一下子学三个单词! 

尚雯婕

单词详解

turgid:   Swollen or distended, as from a fluid; bloated

例句: The fifth and longest book on which the film is based plays a crucial but faintly turgid role in the saga. (电影改编自哈利波特系列第五部,也是至今为止改编过的最长的一部,原著里的角色在历险中显得至关重要却略有浮夸。)

尚雯婕表示“该浮肿的脸与她无任何关系”。大家都淡定!谁没有从前啊,做人要厚道。

西门大妈

单词详解

winsome:  Charming, often in a childlike or naive way 

例句:An unexpected pleasure at football games that autumn was a view of winsome drum majorettes pumping their loins in a frenzy of excitement as thousands cheered. (那年秋天,每当举行橄榄球赛时,常出现一种意想不到的乐事:那就是观看迷人的乐队女队长发狂般地扭动着自己的腰部,引得成千上万的观众欢叫不已。) 

西门大妈迷人销魂的眼神让偶瞬间觉得这单词终身难忘……

张纪中

单词详解

hirsute:  covered with hair

例句: You're looking very hirsute, Richard. Are you growing a beard?  (理查德,瞧你一脸的胡子,是不是在留胡子?)

这张图看得偶内牛满面,这到底是真发还是假发啊求真相! 

赵薇

单词详解 

countrified:  Resembling or having the characteristics of country life; rural

例句:She dress like a country bumpkin. (她打扮得真土。)

老实说赵薇现在的造型还不错啦,以前么……嗯……造型师和她有仇吧囧

周杰伦

单词详解

jabber:  To utter rapidly or unintelligibly

例句:I guess he wanted me to listen instead of jabber away at the mouth. (我猜想他希望我认真地听而不是插嘴胡说。)

周董……发型好彪悍!然后说jabber其实是“结巴”么……(表打偶偶撤了……

曾哥迷离版

单词详解

warp:  To turn from a correct or proper course; deflect 

例句:His judgement was warped by self-interest. (他受私心影响判断不确。)

曾哥乃那迷离的眼神,配上这卷翘的头发……于是说乃是在cosplay花轮同学?

郑中基&阿sa

单词详解

conceal:  To keep from being seen, found, observed, or discovered; hide

例句: It is wrong for a man to conceal things from his wife. (一个男人对妻子隐瞒事情是不对的。)

其实这个消息爆得还是挺狠得。人家要么爆结婚要么爆离婚,这一对结婚离婚一起爆囧。

蔡依林

单词详解 

coarsen:  to make coarse(使变粗糙)

例句: The sea air coarsened her skin. (海上的空气使她的皮肤粗糙了。)

呃……相机的像素不错囧。其他不解释……

小编友情提醒:

记忆单词固然重要,定时复习却是重中之重啊。大家可以试试新沪江小D的“背单词”哦~

点击使用小D背单词功能>>>