几番周折,女王终于迎来了加冕礼。然而,现代和传统的交织以及家庭内部的矛盾在这场神圣加冕礼的背后激起不少风波。女王不再一味顺从,变得独立,坚定,也学会了反击。精彩的台词为我们提供了不少可学习的材料。

1. Total control or nothing at all. Those are my terms.
给我实权,不然我就做个闲人。这是我的条件。

Notes:“term”在这里可不是“术语”或“学期”的意思,而是“条件,条款”。菲利普在和女王就职务实权问题开展的讨论,明确摆出了自己的条件和底线。更多例句:

Finally, he decided to accept all my terms.
最终,他同意了我所有的条件。

If you all agree on the terms, please sign your names here.
如果你们都能接受这些条件,请在这里签字。

2. I have, and my decision stands.
我已经仔细考虑了,而且心意已决。

Notes: “stand”是我们再熟悉不过的单词了。作为不及物动词,它还有“坚定不移,坚持不变”的意思。例如这里,女王为了保留菲利普作为加冕礼主席的实权,在讨论中十分坚定。最后用“My decision stands.”这个简单的短语表明自己心意已决,不可更改。如果我们对于某个决定十分确定,不容变更,也可以用这句话表明自己的决心。例如:

I’m going to London to continue my study this year. My decision stands. Please support me.
我打算今年回伦敦继续我的学业。我心意已决,请支持。

3. I will throw my hat in with Bernard and sanity will prevail.
我来应对伯纳德,晓之以理,他会理解的。

Notes: 英语中有个这样的短语:to throw your hat into the ring,意思是“欣然迎战,接受挑战”。“ring”在这里不是“戒指”,而是“拳击场”。据说,在过去的拳击比赛里,若有人想参与挑战,可以把自己的帽子扔进场地。短语由此而来。女王的母亲要说服一位脾气很坏的皇室成员放弃加冕礼主席的位置,她用“throw my hat in”表明过程并不会容易,但自己自愿接受这项任务。更多例句:

This is gonna be a great opportunity. Please think about throwing your hat into the ring.
这会是个很棒的机会,请你考虑下,接受挑战。

That publishing house needs more editors. I decide to throw my hat into the ring.
那家出版社需要更多的编辑,我决定去试试看。

4. Namely?
你指?

Notes: “namely”是副词,意思是“换句话说,即,那就是”。若单独加问号成句,指说话人想进一步弄清对方的意思。例如:

- I wanna take regular exercises this year.
今年我想定期锻炼。

- Namely?
比如?

- Doing yoga everyday.
每天做点瑜伽。

5. The same as always, Tommy.
一如既往,汤米。

Notes: 和熟悉的人做约定,因为互相了解所以不必说得非常清楚,可以用“The same as always”代替。句首可以加上“Just”,变成“Just the same as always.”例如:

I’ll meet you at the coffee house. Just the same as always.
我去咖啡馆找你。和往常一样。

6. It could strike the wrong note and would be deeply upsetting.
这不太合理,会很尴尬。

Notes:“note”在这里是“琴键”的意思,“敲错琴键”自然会有不和谐的声音出现,引申为“不合理”。例如:

He drunk too much and his speech struke the wrong note .
他喝了太多酒,发言不合时宜。

声明:本文系沪江英语原创内容,转载请注明出处。本文仅代表作者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。