时尚热词:“拜金女”英语怎么说?
电影《非诚勿扰》捧红了“秘书”孔新亮,而一部综艺节目《非诚勿扰》则让拜金女郎马诺成了家喻户晓的名字。她也因在节目中雷人的言论而迅速在网络上蹿红,被网友们称作“拜金女”。
请看《中国日报》的报道:
Ma Nuo, 22, a model from Beijing, has won plaudits for her stylish appearance, but is equally derided for hermaterial girl image. She once told a man who was jobless and invited her to ride on his bike that she would rather cry in a BMW.
来自北京的模特马诺只有22岁,却因其时尚的外表赚足了众人的眼球。但同时她也成为人们所嘲笑的“拜金女郎”。在一次节目中,一位无业男士曾邀请她骑单车,但她说自己宁愿坐在宝马车里哭,也不愿在自行车上笑。
文中的“material girl”就是指“拜金女”。
material在这里指“物质的、实际的”,因此这类女性还被称为“物质女郎”。与之相反, 不崇尚物质生活的人则更重视 spiritual home(精神家园),我们一直在宣传的“物质文明”和“精神文明”则分别为 material civilization 和 spiritual civilization。
Material 一般用来指“材料、资料”,比如我们常见的 reading material(阅读材料)。引申开来,我们平时所说的“你不是……的料”也可以用这个词来表示,例如说一个人具备成为“良夫贤妻”的潜质,就可以说他的确是 marriage material(结婚的料)。
文中这档节目的名称和之前很火的一部电影同名,影片中文翻译即为 If you are the one。这种说法形象地表达出了未婚男女在寻找Mr./Mrs. Right时的心态。一些人通过这档栏目摇身一变成为overnight stars(一夜成名的明星),有些甚至还有了自己的fan club(粉丝俱乐部)。类似的 dating show(交友节目)最近非常火爆,但也饱受非议。
初夏课程上线,和沪江网校一起天天向上!
- 相关热点:
- 剑桥商务英语高级