【剧情简介】巫毒师摆出了塔罗牌,他解读出王子家境虽好,却被父母切断了财路,不得已流落至此要找个有钱的千金小姐好有钱花天酒地……



【电影片段台词】
- The cards, the cards, just take three. Take a little trip into your future with me! Now you, young man, are from across the sea. You come from two long lines of royalty. I'm a royal myself on my mother's side. Your lifestyle's high. But your funds are low. You need to marry a little honey whose daddy got dough.
- Mommy and daddy cut you off, huh, playboy?  
- Yeah, sad but true. 
- Now y'all gotta get hitched, but hitchin' ties you down. You just wanna be free. Hop from place to place. But freedom... takes green!

【重点词汇讲解】
1. You come from two long lines of royalty. 你父母双亲都是贵族出生。
2. Your lifestyle's high. But your funds are low.你生活格调很高,手头资金却寥寥。
3. got dough 有米,有钱
   dough是个俚语,就是钱money的意思。这个词的本义是生面团,是用来做面包bread的。而bread作为俚语使用也能表示钱。这个很好理解,因为有钱才能买面包等食物嘛。跟我们汉语俚语里面说“这个人米很多”表示“这个人很有钱”意思差不多哦。
4. cut you off 切断财路
5. playboy 花花公子
6. get hitched 【俚语】结婚
   hitch指车后的拖钩,挂上钩了表示两个人结合在一起了咯。
7. tie sb. down 限制某人的自由
8. takes green 需要钱
   green也是表示钱的俚语,这个更好猜到原因了,美金是绿色的嘛。
9. 这里还有一个很巧妙的双关语,说王子想要hop from place to place居无定所、四处玩乐,字面意思却是“跳来跳去”;然后说takes green需要钱,字面意思却是“需要绿色”。这俩一结合,于是就成了“跳来跳去的绿色的东西”——是的,于是王子就变青蛙了。