《神探夏洛克》第四季第三集中隐藏了很多小细节。大家如果有时间,可以翻来覆去欣赏一下。

比如,第三集中,麦哥的发型由地区支援中央型转变为了孤岛型。但是在拍五年前的一场戏时,制作组特意在麦哥的头发加了点特效,使头发duang的多了起来。

又例如在最后一场戏中,华生手中提着手提包回到了221B 贝克街。以前,华生来贝克街的时候,可是空手的呀。

当然还有其他的小细节,等待大家发现。  

The end of the line 这个短语的意思是尽头,极限。

引申出来的含义会有,山穷水尽、最终结局、最末端等等。

【例句】Georges knew he was near the end of the line.
           乔戈斯知道他快山穷水尽了。

           When he got to Grandma, at the end of the line, he was bewildered.
           当他走到队伍的尽头老奶奶的面前时,他感到很困惑。 

get off 这个词组我们从小学就认识了。

如果遇上 taxi,car 等小型交通工具上车用get in,下车用get out。
如果遇上 ship,bus,train,plane 等大型交通工具,上去用get on,下去用get off。

这里和大家分享一个最近新学的词组。get off one's back。

"get off one's back" means to leave someone alone or stop bugging someone about something.
别管闲事或是说别为了什么事来烦某人。再加上语气的推波助澜,很多情况下,get off one's back 表示当事人认为他自己根本没做甚么错事。

【例句】I'm going to tell him to get off my back or I'll walk right off the job.

           我就要告诉他别再纠缠不清,否则我就不干了。

shaken-up 是一个口语化的词儿。

在人们听到令人吃惊的新闻后或经历了任何没有预料到的事情后,他们可能会感到shaken up。

大家可以想象一下,在听到了极其震惊的消息之后,某个人惊讶地抖了一抖。

用这种方法记单词是不是很好记。

【例句】After the accident she was completely shaken up.

           在经历了那次事件之后,她受到极大地惊吓。

《神探夏洛克》第四季第三集最后一幕,夏洛克和华生从贝克街221B中冲了出来。

不难得知,他们肯定又遇上案子了。

虽然第四季完结了,但是夏洛克和华生这对拍档传递出来的精神是永远不会完结的。

声明:本内容为沪江英语原创,严禁转载。