Dannii Minogue may be radiant with joy at expecting her first child. But she is also facing the chop from the X Factor given that her baby is due in July - bang in the middle of X Factor auditions.

丹妮·米洛或许会因怀孕而满心喜悦,但预产期是在7月,正好是X Factor比赛的海选期,她很可能因此失去评委一职。

Simon Cowell has already voiced concerns about Dannii having a baby in the middle of the show. Now he is allegedly unsure whether to offer her a reduced role on the show or hire a replacement judge.

西蒙·考威尔老早就说过,担心丹妮会在赛季进行到一半的时候生产。现在他犹豫是否要减轻她的评委职责,或者干脆请另外一位临时评审。

A senior show source said last night: "He knows Dannii was a big part of the show's success last year but he's been thinking about tinkering with the formula for some time. The only spanner in the works is that Dannii is now pregnant."

一位资深节目制作人表示:“西蒙知道丹妮是去年X Factor比赛大热的主要原因,但现在问题是丹妮怀孕了,所以西蒙不得不稍稍改变一下评委阵容。”

Wary of the fury that broke out over Denise Van Outen's sacking from Andrew Lloyd Webber's 'Over the Rainbow' , the source added 'Simon is acutely aware how this could play out in public.

这位制作人说“西蒙知道这种做法会造成什么样的公众反应”,因为此前安德鲁·韦伯的选秀节目“彩虹之上”的评委Denise Van Outen就因怀孕而被解除评委一职,舆论对此大为宣扬。

"He doesn't want to be seen as gettting rid of Dannii because she's pregnant".

“他不希望人们认为开除丹妮的原因是因为她怀孕了。”

"It's a real dilemma but one option being considered is the possibility of giving Dannii a mentoring role on the show but not on the panel".

“这的确叫人进退两难。有一个办法,就是给丹妮一个比赛导师的身份,但是不会让她继续坐在评审席上。”

Miss Minogue also wrote on her Twitter page: "I have not quit The X Factor. If possible I would love to be a part of the live shows."

丹妮也在自己的Twitter微博上写道:“我还没有离开X Factor。如果可以的话,我希望继续留在那里。”

The spanner in the works:阻挠计划的人或事件

新春课程温暖上线,春季,和网校一起成长!
中级口译春季班
高级口译春季班
商务英语BEC【初级春季班】HOT!
商务英语BEC【中级春季班】