在《神探夏洛克》第四季第二集中,除了拥抱之外。感人至深的场景最数“even you”场景了。在分析完语法点之后,我们来看一下不是告白胜似告白的场景。

get over yourself 这个词组有两个意思。

第一个意思就是剧中的:省省吧,少自以为是,少自作聪明。

第二个意思是:控制,战胜自己。

我们来看一下例句来领会一下两种不同的用法。

【例句】

Get over yourself. I whistled, you came running.
别自以为是了。我一吹口哨你就会跑着过来的。

【例句】

I think there comes a point where you have to grow up and get over yourself , lighten up and forgive.
我想这件事使我明白了一个道理,我从那里得到成长,从震惊中使自己恢复过来,使自己再次容光焕发和学会宽恕。

 我们来看一下 get ahead of oneself 的英英注释。

to do or say something earlier than it ought to be done.
意思是某人做/说某件事情太早了,还没有完成准备工作就做了。

【例句】

When he bought a new little bicycle before the baby was born, he was getting ahead of himself.
他在宝宝出生之前就买了小自行车。这太超前了。

在本剧中,这里的意思是让茉莉别想得这么超前。别自己吓自己。

beyond viral
在理解 beyond viral 之前,我们来看一下 viral 的含义。  

viral
adj.病毒的
n.病毒式传播;【经】病毒式营销

beyond viral 一般来形容消息或者信息比病毒传播还要快。
换句话说,就是走红了,爆红,红得发紫,紫的发黑。

【例句】

PPAP is beyond viral on the internet.
PPAP 网络爆红。

 

下面的对话便是“even you” 场景了。

英语君联想到了魔法特编剧的一句话:喜欢一个人是想要过要和他共度一夜,爱一个人是想和他共度一生。

夏洛克和华生在对方眼中都是独一无二又最不平凡的存在。

英语君想象不出还有哪个告白比这个更加浪漫的了。

最后的最后,当“Eurus”的名字出来的时候,英语君瞬间联想到了夏洛克和华生在机场作别的场景。

这三张图合起来,简直细思极恐。

莫不是夏洛克和华生要正面决战大BOSS了?

第四季还剩下最后一集,让我们拭目以待。

 

声明:本内容为沪江英语原创,严禁转载。