Word Discrimination & Translation

Generally speaking, almost all of English words share meanings in three aspects.

1. The structural meaning
2. The referential meaning
3. The situational meaning
1. 结构意义
2. 指示意义
3. 语境意义

Since an English word may share a lot of meaning such as extended meaning, intentional meaning, connotative meaning and denotative meaning, the most reliable way is to distinguish by means of situational meaning.

Please weigh the various meaning of "green" collocated with different words.

a green eye 嫉妒的
a green wound 未愈合的伤口
a green winter 温暖的冬天
green corn 嫩玉米穗,甜玉米
green corp 青饲料作物
green feed 青绿饲料
green-fingered 具有高超种植花木蔬菜技能的
green hand 生手
green tea 绿茶
green with envy 十分嫉妒
green thumb 园艺技能
green as grass 幼稚,无经验
in the green wood (tree) 处于佳境

Many English words possess synonyms which express more or less the same meaning. For example:

wife: woman, better half, helpmate, helpmeet, grey mare and squaw.

The same is true with Chinese:


Similarly, there are a lot of synonyms to "laugh" as follows:

smile 微笑
grin 咧嘴而笑,露齿笑
chuckle 暗笑,轻声笑
giggle 痴笑,吃吃地笑
chortle 哈哈大笑
laugh/titter 傻笑,嗤嗤地笑
snigger 嬉皮笑脸地笑
guffaw 哄笑,放声大笑
cackle 尖声笑,咯咯地笑
roar 狂笑

All these words share the meaning of "laugh", but they are different from one another in manner, volume, degree, mood, connotation, passion, and appeal.

*To have one's translation faithful to the original in accuracy, one must be well acquainted with the difference of synonyms.