• 口译达人”:中国成语英译22

    [cn]世界末日[/cn][en]Don't be so depressed. It's not [w]Doomsday[/w].[/en] [cn]半斤八两 [/cn][en]Tweedledum and Tweedledee:John is no better than Peter. They are just Tweedledum and Tweedledee. (six of one and half a dozen of the other)[/en] [cn]半信半疑[/cn][en]half in doubt:A: Jimmy will invite you to dinner tonight? B: No, I don't think so. I will take it half in doubt. ( take with a grain of salt)[/en] [cn]石沉大海[/cn][en]I couldn't find her. It seemed that her [w]whereabouts[/w] sank into oblivion.[/en] [cn]左右逢源[/cn][en]It appears that everything goes well with him.[/en] [cn]司空见惯 [/cn][en]order of the day:The situation is already order of the day. (par for the course)[/en] [cn]目瞪口呆[/cn][en]She was already [w]tongue-tied[/w], and didn't know what to do. (lose one's tongue; struck dumb;[w] stunned[/w] and speechless)[/en] [cn]目光如豆 [/cn][en]He is a person who sees no further than his nose.[/en] [cn]出尔反尔 [/cn][en]He is not a guy worthy of our trust. He often goes back on his word. (blow hot and cold)[/en] [cn]出口成章[/cn][en]He is a learned person. His tongue is the pen of a ready writer.  [/en] 小Car笔记: [w]oblivion[/w]:遗忘,忘却  【常用词组】①pass into oblivion:渐为忘却,湮没无闻  ②bill of oblivion:大赦令 par for the course:意料之中的事,常有的事,司空见惯 blow hot and cold:朝三暮四,出尔反尔。【英英解释】to be favorable at one moment and [w]adverse[/w] the next 中国成语英译系列>>

  • 口译达人”:中国成语英译18

    [/cn][en]A bad compromise is better than a good [w]lawsuit[/w].[/en] [cn]以卵击石[/cn][en]What you do is throw a straw against the wind. (run one's head against a stone wall; Whether the [w]pitcher[/w] strikes the stone or the stone strikes the pitcher, it is bad for the pitcher.)  [/en] 小Car笔记: at ease:不拘束,自在,安适 battery:[律]殴打 中国成语英译系列>>

  • 口译达人”:中国成语英译11

    asking questions.[/en] [cn]不假思索[/cn][en]He is good at speech. He often speaks[w] impromptu[/w].[/en] [cn]不偏不倚[/cn][en]You should believe that the judge held the scales even.  [/en] 小Car笔记: beyond remedy:不可救药,病入膏肓 dozed off:打瞌睡(打盹儿) ask for trouble:自找麻烦,自讨苦吃 中国成语英译系列>>

  • 口译达人”:中国成语英译20

    ]eternally[/w][w] immortal[/w].  [/en] 小Car笔记: hay:干草,割草晒干  【短词组】①hit the hay:上床睡觉  ②make hay of:使混乱 bully:恃强凌弱,威胁,恐吓 【短词组】①play the bully:欺软怕硬  ②come the bully over someone:欺压某人 err:犯错,做错 【短词组】①err on the right side:选择稳妥的做法 ②err on the side of:过分表现,宁可 without provocation:无缘无故 vitality:活力,生命力 【短词组】①economic vitality:经济活跃 中国成语英译系列>>

  • 口译达人”:中国成语英译15

    composition is wide of the mark. ( beside the point )[/en] [cn]六亲不认 [/cn][en]As to the business, he often cuts loose from old ties. ( turn one's back on one's own flesh and blood ) [/en] 小Car笔记: frank:坦白的,直率的,真诚的,免费邮寄 【常用短】①to be frank with you:坦白对你讲(老实说)   ②frank to the road:不需要鞭策的,驯服的 content:内容,目录,含量,满足的,使……安心 【常用短】①content oneself with:满足于,对……感到满足  ②[w]moisture[/w] content:湿量,水分含量 on top of:在...之上,熟练,掌握,另外 wide of the mark:毫不相关,离谱,远离目标 中国成语英译系列>>

  • 口译达人”:中国成语英译12

    [cn]不期而遇[/cn][en]I came across an old friend of mine in a department store. (chance to meet,[w]bump[/w] into,come upon,meet...accidentally/unexpectedly/by chance/by accident)[/en] [cn]不速之客[/cn][en]You are really a thick-skinned and gate-crasher.[/en] [cn]不义之财[/cn][en]Don't be [w]envious[/w]. [w]Ill-gotten[/w] money comes easily and goes easily too.[/en] [cn]不谋而合[/cn][en]see eye to eye:Do you see eye to eye with him on that plan?[/en] [cn]不厌其烦[/cn][en]takes the trouble:The teacher often takes the trouble to instruct his pupils.[/en] [cn]不遗余力[/cn][en]But the [w]conspirators[/w] leave no avenue unexplored to [w]re-establish[/w] contact with Britain.[/en] [cn]不择手段[/cn][en]by hook or by crook:He just did the work by hook or by crook.[/en] [cn]不翼而飞[/cn][en]Did you see that plane? It seems that it just [w=vanish]vanished[/w] from sight.[/en] [cn]不声不响[/cn][en]as quiet/silent/still as a mouse:She was as quiet/silent/still as a mouse and left.[/en] [cn]不识抬举[/cn][en]Bring a cow to the hall and she will run to the [w]byre[/w]. (fail to appreciate sb's kindness/not know how to appreciate favor)[/en] 小Car笔记: thick-skinned: 厚皮的,厚脸皮的,不敏感的 中国成语英译系列>>

  • 口译达人”:中国成语英译08

    is king./When the cat's away, the mice will play.[/en] [cn]小题大做[/cn] [en]Make a mountain out of a [w]molehill[/w]. ( [w]fuss[/w] about [w]trifles[/w]; a [w]tempest[/w] in a teapot; a storm in a teacup; break a butterfly on a wheel )[/en] 小Car笔记: much of a muchness:大同小异very much the same tuck:<俚>大吃,通常后面接away/in come off:实现,发生 bring home the bacon:功,也有养家糊口,谋生的意思 play the fool:干蠢事,演滑稽角色  contact lens:隐形眼镜 中国成语英译系列>>

  • 口译达人”:中国成语英译01

    一朝被蛇咬,十年怕草绳 Once bitten, twice shy. 一言既出,驷马难追 A word spoken is past recalling. 一见钟情 to fall in love at first sight 一箭双鵰/一举两得 Kill two birds with one stone. 一寸光阴一寸金 Time is money. 一失足千古恨 The error committed on impulse may turn out to be the sorrow of a whole life. 一将功名万骨枯 What millions died

  • 口译达人”:中国成语英译06

    ).[/en] [cn]七零八落[/cn] [en]After the quake, the buildings went to rock and ruin.[/en] [cn]八面玲珑[/cn][en]smooth and able to win favour on all sides. [/en] 小Car笔记: in vain:徒劳 all sides:各方面 中国成语英译系列>>

  • 口译达人”:中国成语英译02

    [cn]一白遮三丑[/cn][en]A white [w]complexion[/w] is powerful enough to hide seven faults.[/en] [cn]一知半解[/cn][en]A little knowledge is a dangerous thing.[/en] [cn]一心一意[/cn][en]John is a person who always works with undivided attention.[/en] [cn]一丘之貉[/cn][en]These people are cut from the same cloth./are [w=tar]tarred[/w] with the same brush.[/en] [cn]一目了然[/cn][en]His words just leapt to the eye. Do you need me to explain it?[/en] [cn]一帆风顺[/cn][en]His business has gone off without a hitch.[/en] [cn]一刻千金[/cn][en]You have to make good use of time. After all, every time counts.[/en] [cn]一事无成[/cn][en]I am happy to know that all have ended in smoke about him.[/en] [cn]一败涂地[/cn][en]The outcome of the election just bit the dust.[/en] [cn]一针见血[/cn][en]His comment on the current affairs always hits the right nail on the head.[/en] 小Car笔记: undivided attention:一心一意 go off:进行,响起,入睡,变质 without a hitch:顺利无阻地(轻易地) bit the dust:倒下死去(一败涂地, 受辱) comment on:对 ... 评论