搜索 查词

热搜词

清除
  • 《爱乐之城》取景地天使列车终于开放啦

    行了1亿多次。而作为美国地标性建筑物的它,因为一次脱轨的安全事故,于2013年关闭,之后历经了一系列的短暂的关闭和整修。[/cn] [en]Back in 1969, its two cable cars went into storage for 27 years after a major redevelopment of the Bunker Hill area saw its closure, before it was rebuilt and reopened in 1996.[/en][cn]1969年,在邦克山(Bunker Hill)重建,两辆列车就封藏了27年,直到1996年才开始重新运营。[/cn] [en]The railway was opened for a day in 2016 for the filming of a scene in La La Land starring Hollywood actors Ryan Gosling and Emma Stone. [/en][cn]2016年,这条铁路就因为好莱坞影星瑞恩•高斯林和艾玛•斯通主演的电影《爱乐之城》开

  • 跟《爱乐之城》游洛杉矶:13处超美的取景地

    留过,这座巨大的金属雕塑是一位意大利移民用了33年的时间建成的。[/cn] [en]The SmokeHouse[/en][cn]烟熏风味餐厅[/cn] [en]The SmokeHouse restaurant goes by the name Lipton’s in the film, where Sebastian has a gig playing tunes.[/en][cn]电影中,这家烟熏风味餐厅名为“立顿”,塞巴斯蒂安就是在这里演

  • 《爱乐之城》导演执导新剧《漩涡》,你期待吗?

    [en]Damien Chazelle, the Oscar-winning director of hit movie La La Land, has another musical in the works, this time a [w]multilingual[/w] television series set in Paris.[/en][cn]凭借热门电影《爱乐之城

  • 艾玛•沃特森推掉《爱乐之城》错失奥斯卡?

    须在英国排练电影,排练这部名为《爱乐之城》的电影!”[/cn] [en]The insider added: 'They jumped through hoops to make it work with her, but she just didn't feel the film was right for her.'[/en][cn]知情人士补充道:“为了让她

  • 《战争与和平》导演与《爱乐之城》制片共同制作新剧《The Rocks》

    [en]Director Tom Harper, whose credits include “War & Peace” and “Peaky Blinders,” has boarded “The Rocks,” a TV adaptation of Peter Nichols’ novel, with “La La Land” producer Fred Berger attached as one of the executive producers.[/en][cn]导演过《战争与和平》、《浴血黑帮》的导演Tom Harper将携手《爱乐之城》的制片人Fred Berger(他将担任监制之一)共同制作这部由Peter Nichols原著的小说《The Rocks》。[/cn] [en]Set on the Mediterranean island of Mallorca, “The Rocks” is a love story and a mystery, told in reverse. “It begins in the present day with the death of an older married couple who fall from one of the island’s many cliffs after an argument,” according to a statement. “From this striking opening, the story rewinds through time, following the intertwined lives of the duo and their families over the course of half a century.”[/en][cn]故事发生在地中海的马洛卡岛,《The Rocks》是一个爱情故事同时也是一个谜。“故事是以现实中一对老夫妻在争吵后从其中一个岛的悬崖上跌落为开端,然后在这对夫妻还有他们的家族生活了半个多世纪以后,开始时空倒流。”[/cn] 声明:本双语文章的中文翻译系沪江英语原创内容,转载请注明出处。中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。

  • 【跟奥斯卡学口语】《爱乐之城》:理想的国度

    跟着《爱乐之城》学地道口语!

  • 感人心脾的爱情歌曲:爱乐之城《City Of Stars》

    我和你,同在梦想路上的旅人,相知相识,擦出爱情火花。《City of Stars》是电影《爱乐之城》的原声歌曲,由该片主演瑞恩·高斯林、艾玛·斯通录唱。

    2017-02-26

    爱情

  • 《怪奇物语》等剧获美国制片人工会奖

    [en]Since 1990, The Producer’s Guild of America (PGA) has annually given awards for exceptionalism in motion picture and television product.[/en][cn]从1990年开始,PGA美国制片人工会奖开始为影片和电视颁发奖项。以下是今年获奖的电影及电视剧。[/cn] [en]La La Land took home the Motion Picture category prize. Netflix original fan favorite, Stranger Things, made a name for itself in the Episodic Television Drama category. The winners list was also rounded out by – Zootopia (Animated Theatrical Motion Pictures),  O.J.: Made In America (Documentary Theatrical Motion Pictures), The People v. O.J. Simpson: American Crime Story (Long-Form Television), Comedians in Cars Getting Coffee (Outstanding Digital Series), Atlanta (Episodic Television, Comedy), Making a Murderer (Non-Fiction Television).[/en][cn]《爱乐之城》获最佳影片奖。Netflix的最受欢迎的原创剧《怪奇物语》获最佳剧情类美剧。获奖的还有:最佳动画长片《疯狂动物城》,最佳纪录片《辛普森:美国制造》,最佳电视长剧《美国犯罪故事》,最佳网剧《谐星乘车买咖啡》第七季和第八季,最佳喜剧类美剧《亚特兰大》,最佳非虚构类电视剧《制造杀人犯》。[/cn] 声明:本双语文章的中文翻译系沪江英语原创内容,转载请注明出处。中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。

  • 《爱乐之城》:我们实现了梦想,失去了彼此丨聊聊英语

    实是无比残忍和残酷的。 第七句“Here's to the ones who dream”中“Here's to...”是一个固定句式,表示“敬祝...”,后面的“who dream”是由who引导的定语从句形容修饰“the ones”,意为“那些追梦的人”。这里传达出对于那些追梦者的敬佩和同情。后句中“Foolish as they may seem”这里是由as引导的让步状语从句的倒装,倒装结构为“形容词+as/though+主语+谓语”。 第十句中“She captured a feeling sky with no ceiling, the sunset inside a frame”,“capture”这个词表示“捕捉”。即她姑姑在追梦的过程中,看到没有天花板的天空和画框中的日落。这些梦里的美景只有你踏出追梦的那一步,你才可能看得到。而这些意向更像是一种像梦想进发的催化剂,我们或许为了梦想就是为了感受捕捉到这样美妙的一瞬间,便已足矣。 第十二句中“the flame”指的是追梦的“热情之火”。追梦者大都是疯狂的,因为他们都对梦想抱有近乎痴狂的幻想和热爱。所以他们能够不顾外界的评价,一心投入梦想中。而姑姑追梦的热情感染了自己,所以米娅也会永远记得这明媚璀璨的“梦想之光”。 第十三句“So bring on the rebels”“bring on”的意思为“激发,使出现”,即激发我们叛逆的一面。因为任何追梦的过程都意味着更大的风险和挫折,追梦人必须放弃安逸平静的生活,而去努力奋斗,努力为自己争取每一个可贵的机会。这必然会遭受到家人的反对或朋友的不解,所以就必须坚持自我,变得“叛逆”,直到到达自己理想的世界。 最后一句“Smiling through it”,表示在整个追梦的过程中,姑姑一直都“保持微笑”,尽管这微笑的背后藏着无尽的辛酸和泪水。 但是她没有放弃自己的追爱乐之城求和梦想,并从未后悔过自己的选择,愿意再来一次,依然坚持自己的初心和勇气。这就是追梦人最大的胜利吧。 故事的结尾,男女主角如愿以偿,都在苦苦挣扎后,实现了自己曾梦寐以求的梦想。 然而,他们失去了彼此。