• 【读书笔记】王尔德《自深深处》41

    会对那个人所负的最责无旁贷的义务才刚开始呢。社会真的是愧对自己的行为, 避而不敢面对它惩罚过的人,就像有人欠了债还不起就躲起来,或者给人造成了不可挽回、无可补救的损害后就逃之夭夭。我从我这方面要求,如果我领悟了自己所受的苦,那社会也该领悟它对我所施的惩罚,于是双方就不得再胸怀芥蒂、心存仇恨了。 【读书笔记】 1、at length 最终;详尽地;啰嗦地 【举例】At length, we began to understand what he wanted. 最终我们总算弄明白了他想要什么。 He talked at length about his family. 他详尽地谈了他的家庭。 She spoke at length about nothing at all. 她啰嗦了半天,根本没说出什么名堂。  2、wretched a.不幸的;可怜的;讨厌的;极坏的 【举例】The wretched man has lost his left leg in the war. 这不幸的人在战争中失去了左腿。 What wretched weather! 多么讨厌的天气! wretched health 极差的健康状况 3、inflict v.给予(打击等);使遭受(损伤、苦痛);强加 【举例】He had no idea of the anguish he could inflict with only one sentence. 他根本没想到他只消一句话就会给人带来痛苦。 I try hard not to inflict my values on them.  我尽量不把自己的价值观强加给他们。 4、shun v.(故意或习惯地)回避;逃避 【举例】shun this storm 避开这场风暴 shun publicity 避免抛头露面 He was shuned by his former friends. 他的老朋友们都躲着他。 《自深深处》读书笔记系列>> 点击进入沪江下载库下载《自深深处》双语版>>

  • 【读书笔记】王尔德《自深深处》45

    活了。我犯的唯一错误,是把自己局限在那些以为是长在园子向阳一面的树当中, 避开另一边的幽幽暗影。失败、羞辱、穷困、悲哀、绝望、艰难、甚至眼泪、从痛苦的嘴唇断断续续冒出来的话语、令人如行荆丛的悔恨、良心的谴责、最终要受惩罚的自轻自贱、柴灰蒙头的悲愁、披麻布饮苦胆的悲情——这一切都是我所害怕的。正因为决心不过问这些,后来才被迫一样一样轮番将它们尝遍,被迫以它们为食,真的,有几个月别的什么也吃不上。我一点也不后悔曾经为享乐而活过。我尽情活了个痛快,就像人不管什么都要做个痛快。我什么快乐都经历过了。我把灵魂的明珠投进杯中的酒里。我踏着长笛的乐音行在享乐之路上。我过着蜜糖般的日子。但如果继续过着同样的生活就不对了,因为这会限制心性的发展。我只有往前走,园子的另一半同样也有它的秘密留给我。 【读书笔记】 1、这段选文的亮点在于“Failure, disgrace...which I was afraid”一句,其中各种形容人生惨状的词语和表达值得借鉴。 2、confine v.限制,局限;幽禁;监禁 【举例】Please confine your speech to ten minutes. 请把讲话限制在10分钟以内。 Confine your attention to your own affairs. 管好你自己的事。 The dog was confined in a very small cage. 那条狗被关在很小的笼子里。 3、to the full 完全地;充分地;尽情地 【举例】Use your abilities to the full. 尽情发挥你的才能吧。 Unsurprisingly , Wall Street banks are now to exploit these divisions to the full. 不出所料,华尔街各家银行正试图充分利用这种分歧。 4、primrose path 享乐之路;因享乐而使人堕落之路;最易走却最危险的道路 【举例】We can't have you sliding down the primrose path to the everlasting bonfire. 我们不能让你沿着追求享受的堕落之路滑到永劫之火中去。 【相关词汇】 primrose 报春花,引申为“精华,最佳部分” the primrose of one's life 人生的韶华 《自深深处》读书笔记系列>> 点击进入沪江下载库下载《自深深处》双语版 >>

  • 【读书笔记】王尔德《自深深处》29

    它用季节划分。我们只能记录它的心境,按顺序记下它种种心境的回环往复。对于我们,时间本身不是向前推移,而是回旋运转。它似乎在绕着一个哀苦的圆心盘旋。这是一种凝滞的生活,时时事事都由一个不可变的模式控制, 我们吃喝、起卧、祈祷、或者至少是为祷告而下跪,都得遵循一条铁的公式:那些一成不变的律法,这种令人麻木的凝滞,使得每一天都暗无天日,都在重复着过去的日子,分毫不变。这种凝滞,似乎让外界的力也与之呼应,而这些力存在的本质,又恰恰在于不断的变化。 【读书笔记】 1、waste n.浪费,糟蹋;废弃物;荒原,不毛之地;一大片 【举例】Such a routine job is a waste of her talent. 让她做这样日常的工作真是大材小用。 No crops will grow on these stony wastes. 在这些多石的不毛之地上长不出庄稼。 a waste of waters 茫茫大海(或洪水) 2、progress v.进步,发展;前进;进行 【举例】She is progressing in the art of cooking. 她的烹饪手艺正在提高。 The storm progressed across the island. 暴风雨横扫该岛。 Our meeting has progressed well, covering a lot of ground.  我们的会开得不错,讨论了许多方面的问题。 3、regulate v.管理;控制;调节 【举例】The policeman regulated traffic at the [w]intersection[/w]. 警察在十字路口指挥交通。 rules regulating the behaviour of the students 约束学生行为的规定 regulate a wacth that runs slow 把走慢的表校准 4、external a.外部的;表面的;外来的;与外国有关的 【举例】an external wound 外伤 external politeness 表面的虚礼 external causes 外因 external affairs 外交事务 【反义词】 internal a.内部的;内在的;本质的;国内的 《自深深处》读书笔记系列>> 点击进入沪江下载库下载《自深深处》双语版>>

  • 【读书笔记】王尔德《自深深处》46

    一分子都应该成为一个预言的实现,因为每一个人,无论是在上帝还是在人的心中,都应该是某个理想的实现。 笔记: 1)conversion n.转变;转化;换算 【举例】a conversion of water into ice 水变成冰 the conversion of feet into inches 英尺换算为英寸 4、Love was that lost secret of the world for which the wise men had been looking, and it was only through love that one could approach either the heart of the [w]leper[/w] or the feet of God. 爱就是世界失去的那个真意,贤哲在寻找的那个真意;只有通过爱, 一个人才能到达麻风病人心间, 或上帝跟前。 5、Life was changeful, fluid, active, and that to allow it to be stereotyped into any form was death. 生活是变化的、流动的、积极的,让它僵化成为任何形式都意味着死亡。 笔记: 1)fluid a.流动的;易变的;不稳定的;流畅优美的 【举例】fluid opinions 易变的意见 The political situation was fluid. 政治局势不稳。 a fluid style 流畅的文笔 《自深深处》读书笔记系列>> 点击进入沪江下载库下载《自深深处》双语版>>

  • 【读书笔记】王尔德《自深深处》18

    就又重新开始活动了:它随着我走进监狱院子里,在我茫然地游荡时让我自言自语;它迫使我回忆起每一个可怕时刻的每一个细节,在我那盛满了悲哀和绝望的脑子里,重新复现了在那不幸的几年里发生的一切;你的声音的每一个不自然的腔调,你那紧张的双手的每一次颤动和手势,你说出的每一个怨恨的字、每一句恶毒的话,都重新回到我的脑中;我回忆起我们一起去过的街道或河流,我们周围的墙或林地,表盘上的指针正指向哪一个数字,风的翅膀向哪一个方向飞去,以及月亮的圆缺和颜色。 【读书笔记】 1、tramp v.脚步坚实/沉重地行走;踩踏;步行,长途跋涉;流浪                n.坚实/沉重的脚步声;长途跋涉;徒步旅行者;流浪者                a.流浪的,无目的地的 【举例】Someone tramped on my toes on the bus. 在公交车上有人踩了我的脚。 tramp hither and thither 到处流浪 The tramp of marching armies 行军部队重重的脚步声 2、ill-starred  相当于ill-fated,表示“注定要倒霉的;注定没好结果的” 【举例】the ill-starred/illfated expedition 注定要失败的远征 an ill-starred/illfated day 倒霉的一天 【词缀解析】 ill-作为前缀,表示否定,例如ill-adapted不适应的,ill-behaved没礼貌的,ill-bred没教养的,ill-come不受欢迎的,等等。 《自深深处》读书笔记系列>> 点击进入沪江下载库下载《自深深处》双语版>>

  • 【读书笔记】王尔德《自深深处》51

    过了。 【读书笔记】 1、feast n.盛筵;感官享受              vi.参加宴会;饱餐              vt.设宴招待 【举例】a wedding feast 婚宴 a feast for the eyes 使人大饱眼福的事物 feast on delicacies 饱尝珍馐 feast one's friends 设宴招待朋友 2、sorrow n.悲伤;烦恼;不幸的事;歉疚 【举例】She looked at him in/with sorrow. 她注视着他,满怀悲伤之情。 The many sorrows turned her hair white. 这许多不幸的事使她白了头。 He expressed his sorrow over/for what he had done. 他对自己所做的事深表歉疚。 3、mourning n.哀痛;哀悼;服丧;丧服 【举例】express mouning over loss of sb. 为失去某人而哀痛 be put into mourning 服丧 national mouring 国丧 wear mourning for sb. 为悼念某人而穿上丧服 4、entitle v.给……权利/资格;给……题名 【举例】He was entitled to see the documents. 他有权看这些文件。 The work entitled him to a place among the great novelists. 这部作品使他跻身伟大小说家的行列。 The author entitled his book "On Poetry". 作者给自己的书题名为“论诗”。 《自深深处》读书笔记系列>> 点击进入沪江下载库下载《自深深处》双语版 >> 品味更多好书,欢迎关注“英语文学馆”>>

  • 【读书笔记】王尔德《自深深处》40

    听了这话也会同样要命的。这意味着一种不可容忍的耻辱之感将永远紧追我不舍,这意味着那些我跟旁人一样钟爱的事物——日月之美、四季之盛、黎明的音乐、长夜的静谧、绿叶间滴落的雨点、悄悄爬上草地把它缀成银光一片的露珠——这一切在我眼里都将蒙上污渍,失去它们疗治心灵的能力,失去它们传达欢乐的能力。抵讳自己的经历就是遏止自己的发展。抵赖自己的经历就是让自己的生命口吐谎言。这无异于排斥灵魂。 【读书笔记】 1、ruinous a.毁灭性的;灾难性的;倾圮的;破败的 【举例】ruinous floods 灾难性的洪水 a building in a ruinous condition 破败不堪的建筑 2、haunt v.(思想、回忆等)萦绕在心头;使困扰;使苦恼;(鬼魂等)常出没于 【举例】be haunted by the fear of cancer 被对癌症的恐惧所困扰 This is a problem that haunts all of us. 这是一个使我们大家都苦恼不已的问题。 The old house is said to be haunted. 听说那老房子闹鬼。 3、taint v.污染;败坏;玷污 【举例】Oil has tainted the water. 油把水污染了。 Greed tainted his mind.  贪婪玷污了他的心灵。 4、reject v.拒绝;摒弃;排斥 【举例】She rejected his offer of help. 她拒绝了他的帮助。 reject a job candidate 淘汰一名求职者 children rejected by their natural parents 被亲生父母嫌弃的孩子们 5、arrest v.逮捕;阻止;抑制;吸引……的注意 【举例】A man was arrested on suspicion of murder. 一名男子因涉嫌谋杀而被捕。 His words arrested my pen. 他的话使我停下了笔。 The book arrested the reader immediately. 这本书立刻就把读者吸引住了。 《自深深处》读书笔记系列>> 点击进入沪江下载库下载《自深深处》双语版>>

  • 【读书笔记】王尔德《自深深处》55

    人为钢琴调了音。 The engine of the motorbike need to be tuned. 这辆摩托车的引擎需要调整。 tune oneself to a faster life 使自己适应节奏较快的生活。 2)spoil v.损坏;糟蹋;毁掉 【举例】It would spoil my reputation. 这会损害我的名誉。 She spoiled the soup with too much salt. 她放了太多盐,把汤糟蹋了。 4、If one gives to a child a toy too wonderful for its little mind, or too beautiful for its but half-awakened eyes, it breaks the toy, if it is wilful; if it is listless it lets it fall and goes its way to its own companions. 如果把一件玩具给一个小孩,这玩具对那颗小小的心来说太过美妙了,对那双懵懵懂懂的眼睛来说太过美丽了,要是小孩任性,就把玩具摔了;要是小孩满不在乎,就让玩具掉落在一旁, 自己找伙伴玩去了。 笔记: 1)wilful a.任性的;固执的;故意的 【举例】Don't be wilful as children. 别像孩子一样任性。 a wilful murder 蓄意谋杀 5、There is no prison in any world into which Love cannot force an entrance. 任何一个世界的任何一座囚牢,爱都能破门而入。 《自深深处》读书笔记系列>> 点击进入沪江下载库下载《自深深处》双语版>>

  • 【读书笔记】王尔德《自深深处》02

    才是惟一能拯救你的东西。 【朱纯深译本】 毫无疑问这封信中所写的关于你还有我的生活,关于过去和将来,关于美好变成苦痛以及苦痛或可成为欢乐,个中很有一些东西会深深伤到你的虚荣心的。果真如此的话,那就一遍又一遍地把信重读吧,直到它将你的虚荣心除灭。假如发现信中有什么你觉得是把你冤枉了,记住应该感谢世上竟还有什么错失,可以使人因此受到指责而蒙受冤屈。假如信中有哪怕是一段话使泪花蒙上你的眼睛,那就哭吧,像自深深处》的原题是"de profundis",拉丁文,意为"from the depth"(从深处我们在狱中这样地哭吧。在这儿,白天同黑夜一样,是留给眼泪的。只有这个能救你了。 【读书笔记】 1、vanity 自大;虚荣心 【举例】do sth. out of vanity 出于虚荣心而做某事 2、quick 此处指“感觉敏锐的部位,痛处,要害” 【举例】His words hurt her to the quick. 他的话刺痛了她的心。 3

  • 【读书笔记】王尔德《自深深处》08

    深处》(De Profundis)等。 1、The supreme vice is shallowness. 恶莫大于肤浅。 笔记: supreme 最高的,至上的;决定性的;终极的 【举例】the supreme ruler 最高统治者 the supreme hour in history 历史的决定性时刻 2、It was the triumph of the smaller over the bigger nature. It was the case of that tyranny of the weak over the strong which somewhere in one of my plays I describe as being “the only tyranny that lasts.” 这是小的胜过大的。这是弱者的暴政压过了强者,在一出剧本的什么地方我说过这是“唯一历久不衰的暴政”。 笔记: tyranny 暴政,专制;专横;残暴 【举例】People will remember the tyrannies of his reign. 人民不会忘记他统治时期的种种残暴专横。 3、Ultimately the bond of all companionship, whether in marriage or in friendship, is conversation, and conversation must have a common basis, and between two people of widely different culture the only common basis possible is the lowest level. 归根结底,一切人际交往的纽带——不管是婚姻还是友谊——都是交流,而交流必须有一种共同的基础,如果双方的文化教养迥异,那唯一可能的共同基础只能建立在最低的层面上。 笔记: culture 不仅表示“文化,文明”,还有“教养,修养”的意思 【举例】a man of great culture 修养极高的人 4、The gods are strange. It is not of our vices only they make instruments to scourge us. They bring us to ruin through what in us is good, gentle, humane, loving. 神明是奇怪的。他们不但借助我们的恶来惩罚我们, 也利用我们内心的美好、善良、慈悲、关爱,来毁灭我们。 笔记: scourge 严厉惩罚;折磨,蹂躏 【举例】a region scourged by wars 被战火蹂躏的地区 《自深深处》读书笔记系列>> 点击进入沪江下载库下载《自深深处》双语版>>