• 小王子:听写训练43

    每天一分钟左右听写,带你走进小王子的世界。 Hints: 回顾上期节目>>>>>【小王子】听写训练42:http://app.hujiang.com/listen/32174/ "You." said the little prince firmly. "Exactly. One much require from each one the duty which each one can perform." the king went on. "Accepted authority rests first of all on reason. If you ordered your people to go and throw themselves into the sea, they would rise up in revolution. I have the right to require obedience because my orders are reasonable." "Then my sunset?" the little prince reminded him, for he never forgot a question once he had asked it. “那当然是您的不对。”小王子肯定地回答。 “一点也不错,”国王接着说,“向每个人提出的要求应该是他们所能做到 的。权威首先应该建立在理性的基础上。如果命令你的老百姓去投海,他们非起 来革命不可。我的命令是合理的,所小王子的世界。 Hints: 回顾上期节目>>>>>【小王子以我有权要别人服从。” “那么我提出的日落呢?”小王子一旦提出一个问题,他是不会忘记这个问 题的。 这篇材料你能听出多少?点击这里做听写,提高外语水平>>

  • 小王子:听写训练40

    每天一分钟左右听写,带你走进小王子的世界。 Hints: 回顾上期节目>>>>>【小王子】听写训练39:http://app.hujiang.com/listen/32012/ For what the king fundamentally insisted upon was that his authority should be respected. He tolerated no disobedience. He was an absolute monarch. But, because he was a very good man, he made his orders

  • 小王子:听写训练29

    满了油污,伏在一个在他看来丑不小王子的世界。 Hints: engine-grease grown-ups red-faced 回顾上期节目>>>>>【小王子可言的机件上。 “你说话就和那些大人一样!” 这话使我有点难堪。可是他又尖刻无情地说道: “你什么都分不清……你把什么都混在一起!” 他着实非常恼火。摇动着脑袋,金黄色的头发随风颤动着。 “我到过一个星球,上面住着一个红脸先生。他从来没闻过一朵花。他从来 没有看过一颗星星。他什么人也没有喜欢过。除了算帐以外,他什么也没有做过。 他整天同你一样老是说:‘我有正经事,我是个严肃的人’。这使他傲气十足。 他简直不象是个人,他是个蘑菇。” “是个什么?” “是个蘑菇!” 这篇材料你能听出多少?点击这里做听写,提高外语水平>>

  • 小王子:听写训练44

    每天一分钟左右听写,带你走进小王子的世界。 Hints: Hum almanac 回顾上期节目>>>>>【小王子】听写训练43:http://app.hujiang.com/listen/32175/ "You shall have your sunset. I shall command it. But, according to my science of government, I shall wait until conditions are favorable." "When will that be?" inquired the little prince. "Hum! Hum!" replied the king; and before saying anything else he consulted a bulky almanac. "Hum! Hum! That will be about-- about-- that will be this evening about twenty minutes to eight. And you will see how well I am obeyed." The little prince yawned. He was regretting his lost sunset. And then, too, he was already beginning to be a little bored. “日落么,你会看到的。我一定要太阳落山,不过按照我的统治科学,我得 等到条件成熟的时候。” 小王子问道:“这要等到什么时候呢?” 国王在回答之前,首先翻阅了一本厚厚的日历,嘴里慢慢说道:“嗯!嗯! 日落大约……大约……在今晚七时四十分的时候!你将看到我的命令一定会被服从的。” 小王子又打起哈欠来了。他遗憾没有看到日落。他有点厌烦了。 这篇材料你能听出多少?点击这里做听写,提高外语水平>>

  • 小王子:听写训练39

    每天一分钟左右听写,带你走进小王子的世界。 Hints: vexed 回顾上期节目>>>>>【小王子】听写训练38:http://app.hujiang.com/listen/31929/ "It is contrary to etiquette to yawn in the presence of a king," the monarch said to him. "I forbid you to do so." "I can't help it. I can't stop myself," replied the little prince, thoroughly embarrassed. "I have come on a long journey, and I have had no sleep." "Ah, then," the king said. "I order you to yawn. It is years since I have seen anyone yawning. Yawns, to me, are objects of curiosity. Come, now! Yawn again! It is an order." "That frightens me. I cannot, any more..." murmured the little prince, now completely abashed. "Hum! Hum!" replied the king. "Then I-- I order you sometimes to yawn and sometimes to--" He sputtered a little, and seemed vexed. “在国王面前打哈欠是不合乎礼节的行为”国王对小王子说,“我不许你这样做。” “我忍不住,我不可能阻止自己,”小王子极其尴尬地回答道,“我刚经历过一次漫长的旅程,而且我还没能睡觉。” “啊,那么”国王说道,“我现在命令你打哈欠,我很多年没看到过别人打哈欠了。对我来说,哈欠,是好奇心的产物。来吧,就现在!再打一次哈欠吧!这是命令!” “那吓到我了。我再也不能......”小王子嘟小王子的世界。 Hints: vexed 回顾上期节目>>>>>【小王子囔着,他现在已经很羞愧了。 “哼!哼!”国王回答道,“那么我,我命令你时而打哈欠,时而......” 现在,国王有些生气,并且看起来有些恼怒了。 ——译文来自: zlstan 这篇材料你能听出多少?点击这里做听写,提高外语水平>>

  • 小王子:听写训练35

    小王子的世界。 Hints: navie fragrance 回顾上期节目>>>>>【小王子看花,闻闻它就得了。我的那朵花使我的星球芳香四溢,可我不会享受它。关于老 虎爪子的事,本应该使我产生同情,却反而使我恼火……” 他还告诉我说: “我那时什么也不懂!我应该根据她的行为,而不是根据她的话来判断她。她使我的生活芬芳多彩,我真不该离开她跑出来。我本应该猜出在她那令人爱怜 的花招后面所隐藏的温情。花是多么自相矛盾!我当时太年青,还不懂得爱她。” 这篇材料你能听出多少?点击这里做听写,提高外语水平>>

  • 小王子:听写训练45

    每天一分钟左右听写,带你走进小王子的世界。 Hints: Minister Justice 回顾上期节目>>>>>【小王子】听写训练44:http://app.hujiang.com/listen/32177/ "I have nothing more to do here." he said to the king. "So I shall set out on my way again." "Do not go." said the king who was very proud of having a subject. "Do not go. I will make you a Minister!" "Minister of what?" "Minster of-- of Justice!" "But there is nobody here to judge!" "We do not know that." the king said to him. "I have not yet made a complete tour of my kingdom. I am very old. There is no room here for a carriage. And it tires me to walk." "Oh, but I have looked already!" said the little prince, turning around to give one more glance to the other side of the planet. On that side, as on this, there was nobody at all. 他对国王说: “我没有必要再呆在这儿了。我要小王子的世界。 Hints: Minister Justice 回顾上期节目>>>>>【小王子走了。” 这是因为刚刚有了一个臣民而十分骄傲自得的国王说道: “别走,别走。我任命你当大臣。” “什么大臣” “嗯……司法大臣!” “可是,这儿没有一个要审判的人。” “很难说呀,”国王说道。“我很老了,我这地方又小,没有放銮驾的地方, 另外,一走路我就累。因此我还没有巡视过我的王国呢!” “噢!可是我已经看过了。”小王子说道,并探身朝星球的那一侧看了看。 那边也没有一个人。 这篇材料你能听出多少?点击这里做听写,提高外语水平>>

  • 小王子:听写训练42

    起了他那被遗弃的小星球,心里有点难过,他 大胆地向国王提小王子的世界。 Hints: marvel 回顾上期节目>>>>>【小王子出了一个请求: “我想看日落,请求您……命令太阳落山吧……” 国王说道:“如果我命令一个将军象一只蝴蝶那样从这朵花飞到那朵花,或 者命令他写作一个悲剧剧本或者变一只海鸟,而如果这位将军接到命令不执行的 话,那么,是他不对还是我不对呢?” 这篇材料你能听出多少?点击这里做听写,提高外语水平>>

  • 小王子:听写训练23

    除掉。它就 会盘踞整个星球。它的树根能把星球钻透,如果星球很小,而猴面包树很多,它 就把整个星球搞得支离破碎。 “这是个纪律问题。”小王子后来向我解小王子的世界。 Hints: rosebushes 文中插图: 《小王子释道。“当你早上梳洗完毕以后, 必须仔细地给星球梳洗,必须规定自己按时去拔掉猴面包树苗。这种树苗小的时 候与玫瑰苗差不多,一旦可以把它们区别开的时候,就要把它拔掉。这是一件非 常乏味的工作,但很容易。” 这篇材料你能听出多少?点击这里做听写,提高外语水平>>

  • 小王子:听写训练46

    得多啊!你要是能审判好自己,你就是一个真正有小王子的世界。 Hints: 回顾上期节目>>>>>【小王子才智的人。” “我吗,随便在什么地方我都可以审度自己。我没有必要留在这里。” 国王又说:“嗯……嗯……我想,在我的星球上有一只老耗子。夜里,我听见它 的声音。你可以审判它,不时地判处它死刑。因此它的生命取决于你的判决。可 是,你要有节制地使用这只耗子,每次判刑后都要赦免它,因为只有这一只耗子。” 这篇材料你能听出多少?点击这里做听写,提高外语水平>>